查电话号码
登录 注册

٢٥٨造句

造句与例句手机版
  • ١٦- الشحن الجوي والسطحي ٦٠٠ ٢٥٨
    空运和水陆运费 258 600
  • المؤتمر العام للكنيسة المنونية )٨٦٢( ٢٥٨ ٥٣
    门诺会大会(268)
  • ١٩- اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ٨٠٠ ٢٥٨ ٤
    工作人员薪金税 4 258 800
  • ٢٠- اﻹيرادات اﻵتية من اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ٨٠٠ ٢٥٨ ٤
    工作人员薪金税收入 (4 258 800)
  • ووصلت اﻻشتراكات الواردة للفتــرة ذاتها إلى ٧٥٩ ٢٥٨ ٢٣٤ دوﻻرا.
    同一期间收到的缴款达234 258 759美元。
  • وبموجب المادة ٢٥٨ من القانون، تنفذ عقوبة اﻹعدام وفقاً للقواعد الجزائية.
    该审判法第852条规定应按照规定的纪律执行死刑。
  • كما ينص القرار رقم ٢٥٨ على إنشاء وحدات توظيف على المستوى البلدي تستهدف النساء.
    第258号决定还设立了面向妇女的城市就业机构。
  • ويبلغ عدد النساء المقيمات في المناطق الحضرية ٠١١ ٢٥٨ ٧ أي ٠٧ في المائة من مجموع عدد النساء.
    居住在城市地区的妇女7,852,110人,占总人口的70%。
  • وبنـاء علـى ذلك، قبلت المحكمة ٢٥٨ مــن المحققين المختصين بالطب الشرعي من ذوي الخبرة الميدانية المتخصصة غير المتاحة لدى المحكمة.
    结果,法庭接受了258名调查人员,他们对科索沃的专门实地知识是法庭所缺少的。
  • وفي عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ شاركت ٢٥٨ ٢ من ربات اﻷسر المعيشية في برامج إصﻻحية لتعليم الكبار )باتفاق فيما بين اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة ووزارة التعليم(.
    1996年和1997年,有2 852名女户主参加了成人教育补习方案(妇女事务处和教育部商定)。
  • وتحدد المادتان ٢٥٧ و ٢٥٨ من القانون المدني حقوق الزوجين في امتﻻك الممتلكات المملوكة بصورة مشتركة ﻷعضاء المزارع الصغيرة واستخدامها والتصرف فيها.
    《俄罗斯联邦公民法典》第257条和第258条对夫妻双方掌握、使用和分配农民(农场)经济成员共有财产的权利作了规定。
  • وقامت فرق المسح من المستوى الثاني، المسؤولة عن وضع عﻻمات في حقول اﻷلغام وتحديد موقعها على الخريطة، بمسح ٠٦٢ ٤٤٢ مترا مربعا من حقول اﻷلغام من أصل مجموع تراكمي يبلغ ٢٥٨ ٤٧٠ ١ مترا مربعا.
    负责雷区标记和制图的第二级调查小组测绘了442 062平方米的雷区,他们累计测绘了1 470 258平方米的雷区。
  • وفيما يتعلق بطلب ممثل كوستاريكا إجراء تقييم للأثر الحقيقي للحكم رقم ٢٥٨ الصادر عن المحكمة الإدارية بشأن التوزيع الجغرافي، أعربت عن اعتقادها أن الحكم يطمس الفارق بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    对于哥斯达黎加代表要求评估行政法庭第852号判决对地域分配的实际影响,她认为,这项判决模糊了内部候选人和外部候选人之间的区别。
  • وأشارت اللجنة إلى قرار اللجنة الشعبية العامة رقم ٢٥٨ لعام ١٩٨٩، الرامي على إعادة تدريب وتأهيل المرأة الليبية، الذي يلزم جميع أماكن العمل بتوظيف النساء المحالات إليها من قبل مكاتب التوظيف.
    专家委员会忆及总人民委员会1989年关于利比亚妇女的康复与培训问题的第258号决定,该决定规定,所有工作场所均有义务雇用就业办事处向其转介的妇女。
  • وأعربت اللجنة عن قلقها من أن الأثر العملي لبعض التعابير في أحكام القرار رقم ٢٥٨ مثل عبارة " مناسبة لطبيعة المرأة والظروف الاجتماعية " ، يمكن أن يؤدي إلى عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل(39).
    专家委员会对以下情况表示关切:第258号决定中的某些规定(例如 " 适合妇女的本性和社会条件 " )的实际效果可造成劳动力市场上的性别不平等现象。
  • وإذا كان من الصحيح أنه ليس لهذه المعاهدة أي أثر عملي كبير اﻵن، باعتبار اﻷولوية لمبدأ المساواة على الصعيدين الوطني والدولي، فإن موقف اﻷغلبية في المحكمة وجمود شعورها بشأن هذه القضية أمر يلفت النظر عند مقارنته بقضايا أخرى كان قرارها بشأنها لصالح حقوق المرأة. وباﻹضافة إلى ذلك، ينص القانون ٢٥٨ لعام ١٩٩٦.
    虽然由于无论在国内还是国际上平等的原则已占上风,该条约今天已没有多大实际影响,但法院多数人的立场及其对这一问题的无动于衷值得引人注意,尽管比较起来,他们在其它方面的主张是支持妇女的权利的。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用٢٥٨造句,用٢٥٨造句,用٢٥٨造句和٢٥٨的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。