١٩٥٤造句
造句与例句
手机版
- تشارك اﻷرجنتين المجتمع الدولي مشاركة تامة في ما يبديه من اهتمام بالقضاء على انعدام الجنسية. ولذلك صادقت على اتفاقية ١٩٥٤ المتعلقة بوضع اﻷشخاص عديمي الجنسية وعلى اﻻتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
阿根廷与国际社会一样重视消除无国籍状态,因此批准了1954年《关于无国籍人地位的公约》和《美洲人权公约》。 - أما فيما يتعلق بالمسألة الثانية، فقد سبـق أن قــررت اللجنــة اﻻستشاريــة المعنيـة بالمسائل اﻹدارية استعراض معايير السلوك لعام ١٩٥٤ التي وضعها المجلس اﻻستشاري للخدمة المدنية الدولية.
关于第二项内容,行政协商会已经决定审议公务员制度咨委会编写的 " 1954年行为标准 " 。 - وذكﱠر المستشار القانوني لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بأن معايير السلوك لعام ١٩٥٤ قد اعتمدت بناء على سلطة لجنة التنسيق اﻹدارية وهي بذلك قابلة للتطبيق على نطاق كافة منظومة اﻷمم المتحدة.
联合国粮食及农业组织(粮农组织)法律顾问回顾,1954年行为标准是行政协调委员会通过的,并适用于整个联合国系统。 - ويﻻحظ اﻻتحاد أن الجمعية العامة قد طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل معايير السلوك لعام ١٩٥٤ بالتعاون مع اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻻدارية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المهتمة.
国际公务员联会注意到,大会已要求公务员制度委员会与行政协商会合作,并与所有有关各方协商,修订1954年《行为标准》。 - وهذه الجرائم تشكل انتهاكا ﻷحكام اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤ وإعﻻن مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو.
这些罪行违反了1954 年《关于在武装冲突情况下保护文化财产的公约》和联合国教育、科学及文化组织大会通过的《国际文化合作原则宣言》。 - بيد أن اﻻتحاد يﻻحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل معايير السلوك لعام ١٩٥٤ بالتعاون مع اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المهتمة.
然而,国际公务员联会注意到,大会请公务员制度委员会与行政协商会合作,并与所有有关各方协商,修订1954年的《行为标准》。 - إن تدمير الملكية الثقافية يستتبع مسؤولية جرمية فردية بموجب اتفاقية ﻻهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، التي أصبحت كمبوديا طرفا فيها منذ ١٩٦٢)٢٥(.
毁坏文化财产 依照1954年《关于在武装冲突中保护文化财产的海牙公约》应负有个人刑事责任,柬埔寨自1962年以来一直是该公约的缔约国。 - والمنظمات اﻷعضاء في نظام اﻷمم المتحدة الموحد عليها التزام بضمان أن يراعي موظفوها المعايير والقيم المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي معايير السلوك لعام ١٩٥٤ التي وضعها المجلس اﻻستشاري للخدمة المدنية الدولية.
联合国共同制度各组织有义务确保其工作人员遵守《联合国宪章》及1954年公务员制度咨委会所定的《行为标准》中规定的标准和价值观念。 - كذلك، أوصت اللجنة بتعديل تسجيل المجتمعات بمقتضى مرسوم المجتمعات الصادر عام ١٩٥٤ وذلك لكي ينص على وجود قلم تسجيل مستقل وعلى تقديم استئناف بشأن قراراته )المادتان ١٨ و ٢٢(.
委员会进一步建议对协会根据协会法1954的规定的登记程序予以修订,以供设立一个单独的书记官长和对其各项决定提出申诉(第18 和22条)。 - ونتيجة لمداوﻻت اللجنة بشأن مدونة سلوك موظفي اﻷمم المتحدة، قررت اللجنة إدراج تحديث معايير السلوك لعام ١٩٥٤ في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛ وسوف تعمل اللجنة بالتشاور عن كثب مع مختلف المنظمات بشأن ذلك الموضوع.
该委员会对联合国工作人员行为守则草案进行审议之后,决定将更新1954年行为标准列入其1999年工作方案,并将就此问题同各组织密切磋商。 - وفي هذا الصدد، تبين الدولة الطرف أن قانون المعاشات التقاعدية الحربية لعام ١٩٥٤ يوفر المعاشات التقاعدية للتعويض عن حاﻻت الوفاة أو اﻹعاقة التي نجمت، أو تعزى إلى أو تفاقمت بسبب الخدمة الحربية لنيوزيلندا فيما وراء البحار.
在这方面,缔约国解释,1954年《战争养恤金法》提供养恤金是为了对在海外为新西兰提供战争服务所造成、因此而引起或恶化的死亡或伤残进行补偿。 - وﻻحظت اﻻجتماعات مع الرضا أنه اعتمد مؤخرا البروتوكول الجديد ﻻتفاقية ﻻهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حاﻻت نشوب نزاع مسلح، واتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، ونظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
会议赞赏地注意到最近通过《1954年关于文化财产的海牙公约》的新的议定书、关于地雷问题的《渥太华公约》以及《国际刑事法院罗马规约》。 - وأظهرت دول المنطقة استعدادا أكبر لمعالجة المشاكل المتصلة بالجنسية وانعدام الجنسية، رغم أن دولتين فقط في المنطقة قد صدقتا على اتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن مركز اﻷشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام ١٩٦١ بشأن خفض حاﻻت انعدام الجنسية.
虽然该区域仅有两个国家批准了1954年《关于无国籍人身份的公约》和1961年《减少无国籍状态公约》,但各国均表现出较愿处理公民身份和无国籍状态问题。 - وفي الفترة نفسها، انضمت أذربيجان وأسبانيا والبرازيل وغواتيماﻻ إلى اتفاقية عام ١٩٥٤ المتعلقة بمركز اﻷشخاص عديمي الجنسية، وانضمت كل من أذربيجان والبوسنة والهرسك إلى اتفاقية عام ١٩٦١ المتعلقة بالحد من انعدام الجنسية.
在同一时期,阿塞拜疆、巴西、西班牙和危地马拉加入了1954年《关于无国籍人地位的公约》,阿塞拜疆和波斯尼亚 -- 黑塞哥维那加入了1961年《减少无国籍状态公约》。 - وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه لم يستنفد سبل اﻻنتصاف المحلية حيث كان باستطاعته مباشرة إجراء إداري للشكاوى بموجب قانون المؤسسات العقابية لعام ١٩٥٤ وأنظمة المؤسسات العقابية لعام ١٩٦١ )بصيغتها المعدلة(، فضﻻ عن أمين المظالم.
缔约国还论证,提交人未能用尽国内补救办法,因为他本可利用1954年《刑事机构法》和(经修正的)1961年《刑事机构条例》规定的行政起诉程序以及申诉问题调查官。 - وعلى ما جاء في رسائلنا السابقة، فإن عمليات التحويل غير الشرعية المتكررة تعتبر انتهاكا ﻻتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب النزاع المسلح، واﻹعﻻن المتعلق بمبادئ التعاون الثقافي الدولي المعتمد من قبل المؤتمـر العام لليونسكو. ونــود أن نشير مجــددا إلى التشجيع الذي
在先前的信中已指出,一再非法改变是违反1954年教科文组织大会所通过的《关于在武装冲突情况下保护文化财产的公约》和《国际文化合作原则宣言》。 - وأضاف أن اللجنة اﻻستشارية سيسرها أن تشارك في فريق عامل إذا قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في المسألة بهذه الطريقة، ولكنها تشك في أنه يمكن لفريق عامل أن يخــرج في هذه الدورة بتوصيات تتعلق بمعايير السلوك لعام ١٩٥٤ التي وضعها المجلس اﻻستشاري للخدمة المدنية
如果委员会决定以此方式审议该事项,行政协商会愿意参加工作组,但它怀疑本届会议工作组能够就公务员制度咨委会编写的 " 1954年公务员 - ان التحويل غير المشروع للكنائس واﻷديرة بصورة متكررة الى مساجد ينتهك اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وإعﻻن مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في عام ١٩٦٦.
屡次非法把教堂和修道院改为清真寺,违反了1954年《关于发生武装冲突时保护文化财产的公约》和联合国教育、科学及文化组织大会于1966年通过的《国际文化合作原则宣言》。 - تؤكد على أن تنفيذ البند ١-٢ )ب( ينبغي أن يراعي أيضا تعريف النزاهة الوارد في تقرير عام ١٩٥٤ الصادر عن المجلس اﻻستشاري للخدمة المدنية الدولية والمعنون معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، وذلك وفقا للفقرة ٢٨ من تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية)٣(؛
强调条例1.2(b)的实施还应按照国际公务员制度委员会的评论3第28段,考虑到1954年国际公务员制度咨询委员会题为《国际公务员行为标准》中的忠诚定义; - وقررت اللجنة أيضا أن تدرج في برنامج عملها استكمال معايير السلوك التي وضعها المجلس اﻻستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤ بالتعاون مع اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، موضحة أن مثل هذا اﻻستعراض قد يؤدي، هو والخبرات التي ستكتسب في المستقبل، إلى إدخال مزيد من التغييرات على النظامين اﻷساسي واﻹداري.
委员会还决定与行政协商会合作,将增订1954年公务员制度咨委员会行为标准的工作纳入其工作方案,并注意到这次审查以及今后经验可能会导致对条例和细则作更多的修改。
如何用١٩٥٤造句,用١٩٥٤造句,用١٩٥٤造句和١٩٥٤的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
