١٩٥٢造句
造句与例句
手机版
- قانون المناجم لعام ١٩٥٢
矿山法,1952 - ● قانون صندوق إدخار الموظفين واﻷحكام المتنوعة، لعام ١٩٥٢
1952年《雇员备用基金和杂项规定法》 - اتفاقية حماية اﻷمومة )منقحة(، ١٩٥٢ )رقم ١٠٣(
《孕产妇保护公约(修订),1952年(第103号)》 - تكاليف اﻷونروا للفرد في الفترة من ١٩٥٢ إلى ١٩٩٧
年份 C. 1952-1997年近东救济工程处人均费用 - ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة التصديق على اتفاقية عام ١٩٥٢ بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
目前,议会正在讨论1952年《妇女政治权利公约》的批准问题。 - ٥-٣ وفي عام ١٩٩١، ألغت المحكمة الدستورية الهنغارية المرسوم بقانون رقم ٤ لعام ١٩٥٢ لعدم دستوريته.
3 1991年匈牙利宪法法院宣布1952年的第4号法令违反宪法而予以废除。 - ٦-٣ وباﻻضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء أصحاب البﻻغ فيما يتعلق بمعاهدة السﻻم لعام ١٩٥٢ غير مقبول من حيث التوقيت.
缔约国指出,《和平条约》实际上为提交人迅速获得补救办法提供了便利。 - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٣ - حماية اﻷمومة )منقحة( ١٩٥٢ )في عام ١٩٩٣(
II. 国际劳工组织第103号公约 -- -- 《保护产妇公约》(已经修订),1952年(1993年批准) - وقانون المصانع والمناجم معا لعام ١٩٥٢ يخول الحكومة المختصة تحديد أقصى حمل يمكن أن ترفعه المرأة أو تحمله أو تحركه.
《工厂法》和1952年的《矿山法》都授权主管政府规定妇女抬举、携带或搬动重物的最大限量。 - وينص القانون الرابع لعام ١٩٥٢ على المساواة بين المرأة والرجل في الزواج والحياة الأسرية.
关于婚姻、家庭和监护的1952年第IV号法案(以下简称Csjt法案)规定了在婚姻和家庭生活上妇女平等。 - ٨-٢ ويتصل جانب من البﻻغ بما يدعيه أصحابه من تنازل كندا عن حقهم في التعويض عن طريق معاهدة السﻻم المبرمة في عام ١٩٥٢ مع اليابان.
2 提交人来文的一部分指称加拿大通过与日本的1952年《和平条约》放弃他们获得补偿的权利。 - وأشارت أيضا إلى أن معاهدة السﻻم لعام ١٩٥٢ وهي المعاهدة التي يبني عليها أصحاب البﻻغ مطالبتهم، قد أبرمت أيضا قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول اﻻختياري.
提交人的索赔要求所依据的1952年《和平条约》也是在《盟约》和《任择议定书》生效之前缔结的。 - وتنطوي أحكام المادة ٢٣ من القانون الرابع لعام ١٩٥٢ في الوقت ذاته على حقوق والتزامات، وهو ما يؤكد مبدأ التعاون بين الزوجين واستقلاليتهما من الناحية الشخصية.
Csjt法案第23款界定的规则既是权利又是义务,它强调配偶之间的合作和他们在个性方面的自主性。 - ويؤكدون أن الحكومة ما زالت تؤيد دفع اليابان بأن معاهدة السﻻم المبرمة في عام ١٩٥٢ تنهي فعليا مسؤولية اليابان القانونية تجاه أسرى الحرب والمعتقلين السابقين.
据认为,政府继续支持日本的辩护,即1952年的和平条约有效结束了日本对前战俘和被拘留者的法律责任。 - مقدم البﻻغ هو فامارا كونيه، وهو مواطن سنغالي من مواليد عام ١٩٥٢ ومقيم مسجل بداكار، وهو يقطن حاليا في واغادوغو في بوركينا فاصو.
来文提交人Famara Kon,塞内加尔公民,生于1952年,是达喀尔的注册居民,现居布基纳法索的瓦加杜古。 - ٢-٤ ولم تشتمل معاهدة السﻻم المبرمة في عام ١٩٥٢ بين اليابان وقوات الحلفاء على تقرير تعويض مﻻئم عن السخرة والوحشية اللتين عانى منهما قدامى المحاربين في هونغ كونغ.
4 日本和盟军1952年签署的《和平条约》没有包括对香港老战士从事的奴隶劳动和遭受的非人道待遇给予适当补偿。 - غير أن الوﻻيات المتحدة لم تقبل أبدا باختصاصها، محتجة بواقع وجود حكومة خاصة باﻹقليم منذ ١٩٥٢ وبالتالي فهو يخرج عن نطاق تنفيذ اﻹعﻻن.
然而,美国从来就未接受委员会的权限,它声称该领土自1952年以来就已经有了自己的政府,因此该领土不属于宣言所指的范围。 - ٥-٢ ويرى صاحب البﻻغ أن ما يثبت الطابع السياسي لمصادرة مسكن أسرته وممتلكاتها هو أن المصادرة حدثت قبل اعتماد المرسوم بقانون رقم ٤ لعام ١٩٥٢ بشأن تأميم الملكية الخاصة.
2 提交人认为,对他家住房和资产的没收发生在1952年通过私人财产国有化第4号法令之前,这说明没收具有政治性质。 - ٨-٢ ويتصل جانب من البﻻغ بما يدعيه صاحباه من أن نيوزيلندا، بالدخول في معاهدة السﻻم لعام ١٩٥٢ مع اليابان، تنازلت عن حقهما في التعويض خﻻفا لما هو منصوص عليه في المعاهدة.
2 提交人来文的一部分涉及这样的断言:新西兰在与日本缔结1952年《和平条约》时放弃了条约规定以外的赔偿权。 - وتنطبق اتفاقية حماية اﻷمومة )المنقحة( لعام ١٩٥٢ )رقم ١٠٣(، على الشركات الصناعية واﻷعمال الزراعية وغير الصناعية، وتنطبق على المرأة العاملة بأجر التي تؤدي أعماﻻ في بيتها والعامﻻت في مجال الخدمة بالمنازل.
1952年保护母亲公约(修订本)(103号)。 该公约适用于工业企业、非工业劳动和农业劳动、在住所劳动的工薪妇女和家庭服务的女劳动者。
- 更多造句: 1 2
如何用١٩٥٢造句,用١٩٥٢造句,用١٩٥٢造句和١٩٥٢的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
