查电话号码
登录 注册

تغاضي造句

造句与例句手机版
  • وتشير المادة 228 كذلك إلى حالات " تغاضي دولة العَلم تكرارا عن الوفاء بالتزامها بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المنطبقة تنفيذا فعالا فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة من قبل سفنها " .
    第二二八条提及船旗国 " 一再不顾其对本国船只的违反行为有效地执行国际规则和标准的义务 " 的情形。
  • وغالبا ما يفضي الضغط الذي يلازم تلبية الاحتياجات الأساسية، وصعوبة فهم تعقيدات الصراع إلى تغاضي الجهات الفاعلة الخارجية عن أبعاد التكامل الاجتماعي في الوقت الذي تركز فيه على الخدمات الفنية والمواد الاستهلاكية الفنية.
    由于受到满足生存需要的压力,并且难以理解冲突的复杂性,外部行动者常常忽视社会融合的层面,而把注意力集中于技术性的服务和粮食供应。
  • 135- وأعربت جورجيا عن قلقها إزاء تغاضي روسيا المتعمد وتقاعسها المنهجي، بوصفها سلطة محتلة للأقاليم الجورجية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، عن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. وقدمت جورجيا توصيات.
    格鲁吉亚关注的是,俄罗斯作为格鲁吉亚阿布哈兹地区和茨欣瓦利地区的占领国,蓄意无视和系统性不遵守其在国际人道主义法和人权法下的义务。
  • وارتكبت سلسلة خروق للقانون الإنساني الدولي إضافة إلى انتهاكات حقوق الإنسان بسبب تغاضي موظفي الدولة، رغم أن عدد الانتهاكات قل مقارنة بالسنوات السابقة.
    由于这些准军事集团与公务员串通勾结形成的局面,尽管暴力行为记录比前几年有所减少,然而,这些军事集团应为严重违反国际人道主义法以及侵犯人权的行为承担责任。
  • تعيد تأكيد أن تغاضي السلطات العامة بأي شكل من الأشكال عن الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويشجع عادة على تكرار ارتكاب أفعال من هذا القبيل؛
    重申公共管理当局对以种族主义和仇外心态为动机的犯罪行为给予任何形式的纵容,都会促成削弱法治和民主,并可能鼓励此类犯罪一再发生;
  • ويشكل تغاضي الحكومة الإسرائيلية عن هذه الأفعال دلالة واضحة على أنها تتقبل محاولات تغيير الطابع الإسلامي للحرم الشريف وهويته، وهو أمر ليس من شأنه إلا أن يشجع المزيد من التطرف والتوتر الإقليمي.
    以色列政府对这些行为洋洋自得,这显然表明以色列政府纵容改变尊贵禁地的伊斯兰性质和特征的企图,此事只会煽动更多的极端主义,加剧地区紧张局势。
  • مع فائق احترامي لكم وﻷعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أعرب عن خيبة أمل حكومتي إزاء تغاضي المجتمع الدولي عن إثيوبيا، مما يشجعها على التمادي في مغامرات عسكرية خطرة ووخيمة العواقب.
    谨向阁下和安全理事会成员致以最崇高的敬意,并表示我国政府对国际社会不予惩罚深为失望,这是在鼓励埃塞俄比亚肆意进行具有严重后果的危险军事冒险活动。
  • ويؤكد الفريق العامل أن تغاضي السياسات الحكومية عن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، وقد يعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين.
    工作组重申,政府的政策,如果容忍种族主义、种族歧视、仇外和相关的不容忍,则侵犯人权,可能危及民族间的友好关系、国家间的合作以及国际和平与安全。
  • وهذه الأعمال، التي تجري في سياق من تغاضي المسؤولين الرسميين بل وفي ظل دعمهم، قد أذكت الفُرقة الدولية، فضلا عن وصمها لذكرى البلدان ضحية الفاشية والإبادة الجماعية، كما أنها قد حالت دون تهيئة بيئة من التسامح فيما بين الشباب.
    这种行为得到公共官员的纵容默许甚至是支持,引发国际纷争,使法西斯主义和大屠杀的无数受害者的记忆蒙羞,破坏了在青年人中建立容忍环境的努力。
  • وتشير الجمهورية العربية السورية، من جهة أخرى، إلى أن تغاضي المجتمع الدولي عن ممارسات إسرائيل غير المشروعة وعن انتهاكاتها المستمرة لقرارات مجلس الأمن هو الذي يشجعها على مثل هذا الإجراء الذي يمثل تحديا جديدا لمصداقية منظمة الأمم المتحدة وتحديا لقراراتها الواجبة الامتثال.
    阿拉伯叙利亚共和国强调指出,国际社会无视以色列继续违反安理会决议的非法行为,就鼓励了以色列再度挑战联合国的公信力及其决议的约束力。
  • ونظراً لأن البعثات تطلب إلى الموظفين الدوليين في كثير من الأحيان مغادرة منطقة البعثة لكي يستفيدوا من إجازة الاستجمام العرضية، فقد أدى تحديد هذا العدد إلى تغاضي الموظفين غير القادرين على دفع قيمة بطاقات السفر التجارية عن الاستفادة من هذه الإجازات.
    鉴于国际工作人员常常为执行任务必须到任务区以外休间歇假,这一限制带来的后果是,没有能力购买市价机票的工作人员常常不得不放弃累积的间歇假。
  • تعيد تأكيد أن تغاضي السلطات العامة بأي شكل من الأشكال عن الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويشجع عادة على تكرار ارتكاب أفعال من هذا القبيل؛
    " 33. 重申公共管理当局对以种族主义和仇外心态为动机的犯罪行为给予任何形式的纵容,都会促成削弱法治和民主,并可能鼓励此类犯罪一再发生;
  • وبغية تعزيز عملية بناء مؤسسة ديمقراطية واحترام سيادة القانون وإضفاء المصداقية عليه، يجب على السلطات مكافحة أي جماعات غير مشروعة ولا سيما العنصر الرئيسي وهو إفلاتها من العقاب الذي يتمثل في تغاضي بعض الموظفين العموميين أو إذعانهم أو تورطهم.
    为了加强并使人相信建设维护法治的民主体制进程,当局必须打击这种伙团的任何表现形式,特别是其有罪不罚的关键因素 -- -- 即一些政府官员的宽容、默许或共谋。
  • وإن تغاضي مقدمي مشروع القرار هذا عن الجرائم اللاإنسانية التي ترتكبها الولايات المتحدة بقصفها وقتلها للأبرياء في أفغانستان والعراق، وبانتهاكها لحقوق السجناء غير القابلة للتصرف في غوانتانامو، يجعلهم متواطئين، نوعا ما، مع هذه الجرائم ضد الإنسانية.
    决议提案国无视美国的不人道罪行,包括轰炸并杀害阿富汗和伊拉克的无辜人民以及侵犯关塔那摩囚犯不可否认的权利,因此,从某种角度看,它们是此类危害人类罪行的同谋。
  • أما تغاضي المجلس عن هذا العمل الإرهابي، كما فعل في مرات سابقة، فإنه سيكرس الشكوك بعدم جديته في مكافحة الإرهاب والتزامه بتنفيذ قراراته في هذا الشأن، إضافة إلى أن ذلك سيعتبر نوعا من التغطية السياسية على هذه الجرائم الإرهابية.
    如安理会再次无视此类恐怖主义行为,这将证实有关安理会并未认真地打击恐怖主义和执行其在这方面的各项决议的怀疑。 这也将被理解为为这些恐怖主义罪行提供政治掩护。
  • غير أن هذا المجهود يجب أن يكون شاملا، لا انتقائيا، لأن ما يزيد من ذلك الخطر الذي يهدد الوجود ذاته هو تغاضي بعض الدول الكبرى على مستوى العالم عن الدول التي قضت عقودا في تكديس وفي تطوير أسلحة غير تقليدية ونووية، فيما هي ترفض الخضوع لتفتيش دولي.
    然而,这项努力必须是全面而非有所选择的,因为除了现有的威胁之外,有些世界大国对花数十年时间储备和发展非常规武器和核武器并拒绝接受国际检查的国家视而不见。
  • لقد لقي آلاف من الكوبيين حتفهم أو عانوا من أضرار لا يمكن التعويض عنها نتيجة لأعمال تخريب منفذة ضد كوبا على مدى أكثر من أربعين سنة من قبَل جماعات كانت وما زالت تعمل انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة حيث تعتمد على تواطؤ أو تغاضي سلطات ذلك البلـد.
    在过去的四十余年里,上千名古巴人因为针对古巴的破坏性活动而丧生,遭受了不可弥补的损伤。 恐怖主义团伙从美国境内发动攻击和破坏活动,在那里它们得到美国当局的同谋或容许。
  • فقط عليَّ أن أقول إنه تم تنفيذ سبع عمليات اختطاف لطائرات وقوارب كوبية في السبعة الأشهر الأخيرة بسبب تغاضي الولايات المتحدة إزاء المختطف وتطبيق قانون الضبط الخاص للكوبيين وممارسة استقبال الأشخاص الذين يمارسون نشاطات إرهابية وعنيفة للوصول إلى واحدة من الدول الموقّعة على المعاهدات وهناك أربعة من الأشخاص الذين نفذوا عمليات اختطاف لم نسمع أي شيء عنهم.
    下面我们将介绍其中一些最近的决定。 简单地说,在默许、任意适用《古巴调整法》和接收用恐怖和暴力手段前往美国的人的做法怂恿下,过去7个月中发生了7起劫持古巴飞机和海轮事件。
  • يؤكد من جديد أن تغاضي السياسات الحكومية عن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المكفولة وفق ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد يعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب داخل الدولة نفسها؛
    重申得到政府政策纵容的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象侵犯了相关国际和区域人权文书中规定的人权,并可能危及各国间的友好关系与合作、国际和平与安全以及共处于同一国内的人与人之间的和谐关系,
  • 1- يؤكد من جديد أن تغاضي السياسات الحكومية عن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المكفولة وفق ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد يعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب داخل نفس الدولة؛
    重申得到政府政策纵容的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象侵犯了相关国际和区域人权文书中规定的人权,并可能危及各国间的友好关系与合作、国际和平与安全以及共处于同一国内的人与人之间的和谐关系,
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用تغاضي造句,用تغاضي造句,用تغاضي造句和تغاضي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。