التعهّدات造句
造句与例句
手机版
- ولتنفيذ حقوق المانح، تسنّ معظم الدول قواعد إلزامية لتنظيم واجبات الدائن المضمون حالما يسدّد الالتزام المضمون بالكامل وتنهى كل التعهّدات الائتمانية.
出于这个原因,大多数国家颁布了强制性规则,以规范在全额偿付担保债务和所有贷款承诺终止以后有担保债权人所负有的义务。 - وكيما تحقق هايتي قدرتها الكاملة، فعلى المجتمع الدولي أن يبقى مشاركاً فيها مشاركة كاملة، كما يجب الوفاء بالعديد من التعهّدات المالية والدعم التقني في أوقاتها.
要使海地能够充分发挥其潜力,国际社会就必须充分保持在海地的参与,而且必须按时履行许多提供财政和技术支助的承诺。 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك إلى ما وراء المناقشة بشأن أوجه الضعف وأن يوجّه اهتمامه الكامل إلى متابعة التعهّدات بدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
国际社会必须停止关于易受伤害性的辩论,将其注意力全部转到贯彻落实为支持小岛屿发展中国家可持续发展所做的认捐上。 - وجرياً على السابقة التي أُرسيت في دورات المؤتمر السابقة توفيراً للوقت والمال، سيجري تقديم التعهّدات بالتبّرع إلى الصندوق في عام 2003 كتابةً، وستُعلن النتائج في نهاية الدورة العاشرة للمؤتمر.
根据大会历届会议的先例并为了节省时间和资金,2003年将以书面形式对基金认捐,并将在大会第届会议结束时宣布认捐结果。 - وسيجري التخطيط للأنشطة وتنفيذها بطريقة منسّقة، اعتمادا في البداية على التعهّدات التي التزمت بتقديمها ألمانيا والصين والنمسا، والتي تشمل توفير مرافق وخبراء فنيين وموظفين إداريين ومساهمات نقدية.
最初将以奥地利、中国和德国的承诺为基础,以协调一致的方式来计划和开展各项活动。 这些承诺包括设施、专家、行政人员和现金捐助。 - وأعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأنَّ اتفاقية نيويورك تعزِّز احترام التعهّدات الملزِمة، وتبثّ الثقة في سيادة القانون، وتكفل المعاملة المنصِفة في تسوية المنازعات التي تنشب بشأن الحقوق والالتزامات التعاقدية.
大会深信,《纽约公约》增强对具有约束力的承诺的尊重,激发对法治的信心,并确保在解决涉及合同权利和义务的争议时处事公平。 - وجرياً على السابقة التي أُرسيت في دورات المؤتمر السابقة للاقتصاد في الوقت والمال، ستُقدم التعهّدات بالتبرّع للصندوق في عام 2005 كتابةً، وستُعلن النتائج في نهاية الدورة الحادية عشرة للمؤتمر.
根据大会历届会议的先例并为了节省时间和资金,2005年将以书面形式对基金认捐,并将在大会第十一届会议结束时宣布认捐结果。 - وجرياً على السابقة التي أُرسيت في دورات المؤتمر السابقة، ادّخاراً للوقت والمال، ستُقدَّم التعهّدات بالتبرّع إلى الصندوق في عام 2007 كتابةً، وستُعلن النتائج في نهاية الدورة الثانية عشرة للمؤتمر.
根据大会历届会议的先例并为了节省时间和资金,2007年将以书面形式对基金认捐,并将在大会第十二届会议结束时宣布认捐结果。 - وقال إن الأمر يحتاج إلى اتفاق طموح شامل ومنصف يركّز على بروتوكول كيوتو باعتباره الأداة الرئيسية للتوصل إلى صك مُلزم قانوناً بشأن التعهّدات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات.
需要以《京都议定书》为焦点,达成一项公平、全面而且志向远大的协议,将其作为在减排承诺方面达成一项具有法律约束力的文书的一种手段。 - ولهذا فإن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات منسَّقة لمواجهة هذه التحديات على أن تؤخذ في الاعتبار الحقائق الموجودة على أرض الواقع، وكذلك الاحتياجات والأولويات الهامة للبلدان المنفردة بما يتماشى مع التعهّدات التي قدمها المجتمع الدولي.
因此,需要考虑到实际情况以及个别国家的迫切需求和优先事项,并与国际社会所做承诺保持一致,采取一致行动应对这些挑战。 - 24- وانطلاقا من التعهّدات التي قُدمت لتمكين الهيئة من إنجاز عملها، ينبغي أن تستفيد الهيئة من دعم شبكة مفتوحة من الشركاء، مما سيتيح لها أن تستفيد من الخبرات والقدرات المهمة التي يعرضها العديد من الدول الأعضاء.
根据其开展工作所需的承诺数量,该实体应当对开放式伙伴网络的支助加以利用,从而能够利用许多会员国提供的重要经验和能力。 - " ويدعو مجلس الأمن الشركاء إلى إعلان أو تأكيد التعهّدات بشأن توفير القدرات الناقصة في بعثة الأمم المتحدة، ولا سيما وحدة طائرات الهليكوبتر الهجومية وسرية القوات الخاصة وسرية الإشارة.
" 安全理事会呼吁合作伙伴承诺提供或确认它们承诺提供中非稳定团缺乏的能力,特别是攻击直升机部队、特种部队连和信号连。 - ويرجع هذا النمو بشكل رئيسي إلى زيادة قيمة التعهّدات بالعملة الوطنية من بلدان منها السويد والصين وفنلندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليابان، إلى جانب عودة الولايات المتحدة الأمريكية مجدّدا إلى صفوف البلدان المقدّمة للتمويل.
这一增长主要是由于以下各国增加了本国货币认捐:中国、芬兰、日本、卢森堡、新西兰、瑞典和联合王国,同时也由于美利坚合众国恢复供资。 - 29- ويُفترض أن تضطلع الهيئة بعملها بدعم من شبكة مفتوحة من الشركاء، اعتمادا على التعهّدات المقدّمة من لدن العديد من الدول الأعضاء مما سيضمن أن تضطلع المراكز الإقليمية والوطنية بدور قوي كل داخل منطقته.
该实体将在一个开放式伙伴网络的支助下,根据许多会员国提供的承诺开展工作,从而确保区域和国家中心能够在其各自的区域发挥强有力的作用。 - وفي الوقت نفسه، من المهم الوفاء بجميع التعهّدات المالية المتعلقة بالتنمية التي قُدِّمت بالفعل، بما يشمل التعهّدات التي قُدِّمت بموجب مبادرة " المعونة من أجل التجارة " والمساعدة الطارئة التي تتفق مع الإجراءات المنقَّحة للمؤسسات المالية الدولية.
与此同时,必须履行已经作出的所有发展融资承诺,包括根据《贸易援助计划》作出的承诺,以及按照经修订的国际金融机构程序提供紧急援助。 - وفي الوقت نفسه، من المهم الوفاء بجميع التعهّدات المالية المتعلقة بالتنمية التي قُدِّمت بالفعل، بما يشمل التعهّدات التي قُدِّمت بموجب مبادرة " المعونة من أجل التجارة " والمساعدة الطارئة التي تتفق مع الإجراءات المنقَّحة للمؤسسات المالية الدولية.
与此同时,必须履行已经作出的所有发展融资承诺,包括根据《贸易援助计划》作出的承诺,以及按照经修订的国际金融机构程序提供紧急援助。 - ذلك أن معظم الولايات القضائية التي يسري فيها القانون المدني تتبع قاعدة الحرّية في الشكل بخصوص التعهّدات التعاقدية في مسائل القانون الخاص، إما صراحة() وإما ضمنا،() ولكن رهنا بفهرس مستفيض من الاستثناءات تبعا للولاية القضائية المعنية.
奉行大陆法的多数法域对于私法事项遵行合同安排格式自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。 - إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل 28- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل، حتى إذا كان الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل غير قابل في حدّ ذاته للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
法律应当规定,即使根据独立保证的管辖法律和实践表明独立保证下提款权本身是不可转让的,受益人也可在独立保证下的收益上设置担保权。 - 27- ينبغي أن ينص القانون على جواز قيام المستفيد من تعهد مستقل بإنشاء حق ضماني في الحق في تقاضي عائدات بمقتضى تعهد مستقل ، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
法律应当规定,即使根据独立保证的管辖法律和实践,独立保证下提取权本身不可转让,独立保证受益人也可在独立保证下的收益受付权上设定担保权。 - وتتوقّف متابعة الإعلانات وخطط العمل وغير ذلك من التعهّدات غير الملزمة، بشكل حاسم، على توافر الإرادة السياسية لدى كل حكومة من الحكومات، وعلى توافر الموارد ووجود القدرات المؤسسية والبشرية الملائمة اللازمة للتنفيذ والتكيّف، حسب الاقتضاء.
有效贯彻各项宣言、行动计划和其他不具有约束力的承诺,大大取决于各国政府的政治意愿,取决于资源保障,也取决于是否有适当的体制能力和人员落实或在必要时调整行动。
如何用التعهّدات造句,用التعهّدات造句,用التعهّدات造句和التعهّدات的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
