استدراك造句
造句与例句
手机版
- وعلى الفور، قام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يضطلع بدور نشط من أجل استدراك أوجه القصور التي اكتشفت في نظام أطلس، بتسوية المشاكل الحرجة حسب أولوياتها.
在解决已在Atlas系统查明的缺陷方面起着重要作用的项目厅立刻采取措施,按轻重缓急的顺序,立刻解决了重要的问题。 - 64-17- التماس المساعدة التقنية والمالية من شركاء الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة صوب استدراك النقص في تشريعها لتحسين معاملة الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المعوزين (موريتانيا)؛
17 争取联合国合作伙伴和专门机构提供技术和财政援助填补其立法空白,确保更好地对待残疾儿童和处境不利的儿童(毛里塔尼亚); - 13- وأحرزت مدغشقر تقدماً في استدراك تأخرها في تقديم تقاريرها الأولية والدورية إلى هيئات المعاهدات بعد أن أنشأت لجنة تحرير التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
马达加斯加成立了有关各国际文书初次报告和定期报告起草委员会,已减少向条约后续机构提交初次报告和定期报告的延误。 - واستنتج التقييم أنه من الممكن توقع " استدراك ما فات " من حيث مشاركة اليونيسيف في عملية الإصلاح في المجال الإنمائي إذا أتيح لها مزيد من الوقت.
评价报告的结论是,假以时日,儿童基金会对发展领域改革进程的参与预计能够 " 迎头赶上 " 。 - ويمكن أن يساعد ذلك على استدراك الحالة الراهنة التي لا يتم دائما في إطارها إعادة انتخاب النائبات أو لأنه ليس لدى النساء التمويل الكافي لإعادة ترشيح أنفسهن ومتابعة المبادرات التي بدأنها عندما كن يشغلن مناصبهن.
配额有助于弥补现状,因为女代表并非总能再次当选,或是没有再次参加选举和实现在执政时提出的倡议所需的手段。 - `1` استدراك الشوائب في نظم الرصد التقليدية أولاً، ومن ثم الاستفادة من المساهمة المتزايدة للتكنولوجيات الجديدة والمستجدة، مثل النظم القائمة في الفضاء، كمصدر تكميلي للبيانات المناخية؛
先纠正传统的监测系统存在的缺陷,同时利用新的、正在出现的技术、如空间系统发挥的越来越大的作用,将其作为一种辅助气候数据资料源; - وأضافت أنها أصبحت وزيرة العمل والخدمات الإنسانية والتأمينات الاجتماعية في عام 2001، ومنذ ذلك الوقت حاولت استدراك التأخير في تقديم التقارير. وقالت إنها تعتقد أنها نجحت إلى حد كبير في هذا الشأن.
自从2001年担任劳工、人力资源和社会保障部部长以来,她就一直在努力处理积压的报告;她认为自己在很大程度上取得了成功。 - وإذا ما كان أي اقتصاد من الاقتصادات يعاني من ندرة حقيقية في اليد العاملة أو في مهارات بحد ذاتها فمن المستصوب استدراك أوجه النقص هذه من خلال استجلاب المهاجرين على نحو قانوني أو اعتماد سياسات بديلة قادرة على استرجاع التوازن في أسواق اليد العاملة.
如果某一个国家或地区缺乏劳工或特殊技能,为了弥补短缺,应该引进合法移民或采取能够恢复劳工市场供需平衡的变通政策。 - ومن أجل استدراك الفجوة التي تسبب فيها استنفاد حقول النفط الحالية، يتعين على هذا القطاع أن يطور الحقول التي اكتشفت فعلاً، وأن يوجِد حقولاً جديدة، ويستفيد من تقنيات استخراج النفط المحسنة، وأن يطور استعمال الغاز الطبيعي المسيّل والنفط غير التقليدي.
另外,为弥补现有油田枯竭造成的差距,石油业将必须开发已经探明的油田,发现新油田,利用强化石油采收技术,开发非普通石油和液化天然气。 - وجدير بالذكر أن برنامج العمل المنقح يشمل طلباً لإعداد تقرير يضطلع به خبير عضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري يتناول العوائق التي تواجهها الدول الأطراف في التنفيذ الفعلي للاتفاقية واقتراحات لتدابير استدراك القصور.
应该指出的是,经订正的《行动纲领》要求由消除种族歧视委员会的一名专家编写报告,说明缔约国在切实执行《公约》方面遇到的障碍以及关于补救措施的建议。 - لذلك، أتساءل، في ضوء النقاط التي أثارها كل من ممثل المغرب وممثلة الأرجنتين، عما إذا كان بإمكاننا استدراك هذه الفقرة بمجرد القول " التي ذَكر فيها، ضمن مسائل أخرى، ... " ، ثم نُكمل الجملة.
所以我想,鉴于摩洛哥和阿根廷代表提出的观点,我们是否可以这样修改本段:仅加入 " 其中他表示. " ,然后接下文。 - فقد قدم الاتحاد ومنظمات أخرى رسالة إلى الأمين العام يطلبون فيها منه أن يوصي مجلس الأمن بإنشاء محكمة دولية لتيمور الشرقية، لأنهم يعتقدون أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدراك الانتهاكات الخطيرة لحقوق التيموريين الأساسية والاستهزاء الكامل بحقوق الإنسان الدولية.
联合会和其他组织刚刚致信秘书长,请他建议安理会设立东帝汶国际法庭,它们认为,这是修复东帝汶人权遭受的严重践踏和国际人道法被破坏的惟一方式。 - وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن الحكومة ستمتلك القدرة على استدراك ما فات من الوقت لتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات بفضل تحديد احتياجات سيراليون من المساعدة التقنية والطلبات التي توجهها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
阿尔及利亚相信,鉴于已经确定了塞拉利昂在技术援助方面的需要以及该国向人权高专办发出的请求,该国政府将有能力弥补在向条约机构提交定期报告方面出现的延误。 - ونتيجة للتغيرات التي طرأت على بيئة عملها، اضطرت الوكالة إلى تأجيل بعض الأنشطة وتعديل برامجها للاستجابة للاحتياجات الجديدة، ومن بينها الحاجة إلى تعليم تعويضي للمساعدة على استدراك الدروس التي لم يتمكن الطلبة من حضورها، وإلى تقديم مساعدة نقدية تكميلية للأسر التي صارت معرضة للمخاطر مؤخرا.
随着工作环境的改变,工程处不得不推迟一些活动,并通过调整方案回应新的需要,包括通过补习教育帮助弥补缺失的课程,以及为新近沦为弱势的家庭提供补充现金援助等。 - وأشير إلى أن عبارة " بيد أن " المستخدمة في الجملة الثانية من ذلك الاقتراح، قد تُفهم على أنها استدراك للخروج عن المبدأ الوارد في الجملة الأولى من مشروع الصيغة المقترحة بأن أي أمر أولي لا يمكن أن يدوم لفترة أطول من عشرين يوما.
据认为,上述提案的第二句中使用的 " 但 " 字可理解为是对所提议的草案第一句中所载关于临时命令的持续期限不可超过二十天这一原则的背离。 - وأوضح رئيس اللجنة المنشأة بموجب القرار 1373 (2001) أن اللجنة ركزت على جملة أمور منها استدراك ما تأخر النظر فيه من تقارير الدول، مواصلة استكشاف سبل تحسين تيسير المساعدة التقنية، وزيارة الدول، وتعزيز الحوار والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
第1373(2001)号决议所设委员会主席说,该委员会除其他外,重点审议积压起来的各国报告,继续探讨如何更好地提供技术援助,访问各国和加强同国际、区域和次区域组织的对话与合作。 - وعلى هذا النحو، تكون محكمة العدل العليا بالدولة هي القادرة الآن على استدراك الأخطاء التي ارتكبها القضاة ووكلاء النيابة في المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والتي ارتكبها أفراد شرطة البلديات والشرطة الاتحادية، الذين ألقوا القبض على السيد سانتشيس راميريس، دون أمر بإلقاء القبض عليه، واتهموه بارتكاب أفعال لم يشارك فيها قط.
最高法院现在有责任纠正一审和二审法院法官与检察官以及市政府和联邦政府警察所犯的错误,他们在没有逮捕令的情况下逮捕Sánchez Ramírez先生,并加之以莫须有的罪名。 - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن لجنة حقوق الإنسان، التي تتمثل ولايتها في " مناصرة حقوق الإنسان والتحقيق في الانتهاكات، وحل النـزاعات أو تصحيح الأفعال أو استدراك الامتناع عنها " ، والتي يراد منها أن تكون بمثابة الأمانة للجنة المساواة بين الجنسين، لجنة لا تزاول أعمالها.
委员会还关切,任务是 " 维护人权并调查虐待行为、解决争议或者纠正作为或不作为 " 的人权委员会本应作为妇女和性别平等委员会的秘书处,但却没有开展工作。 - وبالنظر إلى ما سبق ذكره، فالأنسب في هذا الصدد القيام بتحليل الآثار الفعلية لكل حالة بعينها والمحافظة على الوضع الراهن للأجنبي خلال إجراءات الاستئناف عندما يحتمل أن تترتب على قرار الطرد آثار جسيمة، بل وأكثر من ذلك، حين يتعذر استدراك تلك الآثار حتى في حالة صدور قرار مؤيد لموقف الشخص المعني.
因此,在这方面,最好应当分析每个具体案件的实际后果;如果驱逐决定可能对外国人造成严重后果、甚至是不可挽回的后果(即使最后判决对其有利),那么在履行救济过程中应当维持其现状。 - 13- وسمح إنشاء الوفد المشترك بين الوزارات المعني بحقوق الإنسان في عام 2011 بتطبيق نهج تشاركي قائم على التشاور مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة، ووضع خطة عمل للطوارئ من أجل استدراك حالات التأخر المتراكمة، وبث روح جديدة في إعداد التقارير الوطنية، وتقديمها، ومتابعة التوصيات الناتجة عنها.
2011年建立人权事务部际代表团得以实施一种基于与所有利益攸关方协商的参与式方法,以及制定一项紧急行动计划以解决积压的问题,并在编写和提交国家报告以及落实其所产生的建议方面注入新的活力。
如何用استدراك造句,用استدراك造句,用استدراك造句和استدراك的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
