查电话号码
登录 注册

١٩٠٧造句

造句与例句手机版
  • )ح( اتفاقيتا ﻻهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب في البر)٥(.
    (h) 1899年和1907年《关于陆战法规和习惯的公约》;
  • )ح( اتفاقيتا ﻻهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ المتعلقتان بقوانين وأعراف الحرب في البر)٧(.
    (h) 1899年和1907年《关于陆战法规和习惯的公约》;7
  • ح من قواعد ﻻهاي لعام ١٩٠٧ ]...[.
    " 几十年来,围绕1907年《海牙章程》第二十三条第八款[.]开展了一场严肃的学术争论。
  • واستُند إلى المــادة ٢٨ من أنظمة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ في وصف الفعل اﻹجرامي في قضية ساكــاي (T. Sakai Case))٧٩(.
    对于T.Salai案中的犯罪行为,援引了1907年《海牙章程》第二十八条的规定。
  • أضيفت القاعدة الواردة في المادة ٢٣ )ح( من قواعد ﻻهاي في عام ١٩٠٧ بناء على اقتراح قدمه مندوبان ألمانيان.
    《海牙章程》第二十三条第八款列述的规则是依照德国两名代表建议,于1907年增列的。
  • ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون القرى وقانون المدن اللذين يرجعان إلى عامي ١٩٠٨ و ١٩٠٧ على التوالي ﻻ يزاﻻن نافذين.
    在这个问题上,需要注意的是分别于1908年和1907年出台的乡村法和城市法仍在实施中。
  • وتسلم أنظمة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ بمبدأ احترام الملكية الخاصة وتحظر صراحة كل عمل من أعمال النهب )المادتان ٢٨ و ٤٧(.
    1907年《海牙章程》提出尊重私人财产的原则,并明确禁止任何抢劫行为(第二十八和四十七条)。
  • بما أن قانون الحرب البحرية كما هو منصوص عليه في اتفاقيات عام ١٩٠٧ أصبح عتيقا إلى حد كبير، فقد يستلزم اﻷمر إجراء تنقيح شامل لهذه المجموعة من القوانين.
    1907年的公约所载的海战法基本上已过时,因此可能需要对这类法律进行全面修订。
  • )ب( " التفسيرات " التي أرفقتها الجمهورية الدومينيكية بطلب برلمانها، واعتمادها ﻻتفاقية جمركية في عام ١٩٠٧ مع الوﻻيات المتحدة)٩٧٦)٩٧٦( ذكرها Green Haywood Hackworth في Digest of International Law vol.
    (b) 多米尼加共和国在其议会要求下协调其核准与美国订立的1907年海关公约的说明;
  • واعتبرت هذه اﻷفعال مخالفة ﻷنظمة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ واتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام ١٩٢٩)٥٩(. ● وفي " قضية ت.
    " 这些行为被认为违反1907年《海牙章程》和1929年《关于战俘待遇的日内瓦公约》。
  • كما يمكن الوقوف على حظر ضمني لﻻغتصاب واﻻعتداء الجنسي في المادة ٤٦ من اتفاقية ﻻهاي الرابعة لعام ١٩٠٧ التي تقضي بحماية شرف اﻷسرة وحقوقها.
    1907年《海牙公约(四)》第四十六条也含有禁止强奸和性侵犯的意思,因该条规定保护家庭的荣誉和权利。
  • واختلقت اليابان " معاهدة أولسا ذات النقاط اﻷربع " في عام ١٩٠٥ و " معاهدة جونغمي ذات النقاط السبع " في عام ١٩٠٧ وفرضت سياسة استعمارية ضارية في كوريا لمدة ٤١ عاما.
    日本1905年编造《蔚山五点条约》、1907年编造《钟米条约》,在朝鲜实行掠夺性殖民政策长达41年。
  • استمدت عبارة " نهب أي بلدة أو مكان، حتى وإن تم اﻻستيﻻء عليه عنوة " من المادة ٢٨ من أنظمة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ مباشرة.
    " 抢劫即使是突击攻下的城镇或地方 " 的说法直接源于1907年《海牙章程》第二十八条。
  • وتشير القضايا التالية التي تعود إلى فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية إلى القواعد السالفة الذكر من قواعد أنظمة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ على وجه التحديد في وصف اﻷركان المادية للسلب، والنهب، والغصب واﻻستغﻻل.
    第二次世界大战之后审判的下列案件具体提到上述1907年《海牙章程》规则,以说明掠夺、抢劫、抢夺以及利用的物质要件。
  • وبوحي من أوهام خلق " أرمينيا الكبرى " ، لم يعف المغتصبون اﻷرمن حتى بإخفاء نواياهم، فقاموا في الفترة بين ١٩٠٥ و ١٩٠٧ بمجموعة من اﻹجراءات الدموية الواسعة النطاق المضادة لﻷذربيجانيين.
    亚美尼亚侵略者在建立 " 大亚美尼亚 " 的幻想的驱使下,毫不掩盖自己的意图,于1905至1907年对阿塞拜疆人开展了一系列大规模的血腥行动。
  • تتيح محكمة التحكيم الدائمة خدماتها المتعلقة بتسوية المنازعات بمقتضى اﻷحكام التقليدية ﻻتفاقيتي ﻻهاي لعام ١٨٩٩ و ١٩٠٧ للتسوية السلمية للمنازعات الدولية، وكجزء من نظام عالمي " بديل لحل المنازعات " )٥٦(.
    根据1899年和1907年《和平解决国际争端海牙公约》的传统条款,常设仲裁法院提供解决争端的服务,作为全球 " 解决争端备选 " 制度的一部分。
  • كوشيرو " ، جرى استخدام أسرى الحرب في أعمال محظورة، وذلك لبناء مستودعات أو مخازن للذخائر، وهو فعل مناف للمادة ٦ من أنظمة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ والمادة ٣١ من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام ١٩٢٩)٦٠(.
    · 在T. Koschiro案中,战俘被用来进行被禁的工作,即建造弹药库,从而违反1907年《海牙章程》第六条的规定以及1929年《关于战俘待遇的日内瓦公约》第三十一条的规定。
  • يحث الدول المعنية على التقيد بشدة وضمان اﻻمتثال ﻻلتزاماتها بمقتضى القانون اﻹنساني الدولي والمعاهدات الدولية بشأن حقوق اﻹنسان والﻻجئين، وخصوصا تلك المبينة في اتفاقيتي ﻻهاي لسنة ١٨٩٩ و ١٩٠٧ وفي اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لسنة ١٩٧٧؛
    敦促有关国家严格遵守和确保履行国际人道主义法和关于人权和难民的国际条约所规定的义务,特别是1899年和1907年海牙公约和1949年日内瓦四公约及其1977年附加议定书载列的义务;
  • يحث جميع اﻷطراف المعنية على اﻻمتثال بدقة ﻻلتزاماتها بموجب القانون اﻹنساني الدولي، وقانــون حقـــوق اﻹنسان وقانون الﻻجئين، وﻻ سيما اﻻلتزامات الواردة في اتفاقيتي ﻻهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوﻻتها اﻹضافية لعام ١٩٧٧، فضﻻ عن مقررات مجلس اﻷمن؛
    促请有关各方严格遵守国际人道主义、人权和难民法规定的义务,特别是1899年和1907年《海牙公约》和1949年《日内瓦四公约》及其1977年《附加议定书》所规定的义务,以及严格遵守安全理事会的决定;

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用١٩٠٧造句,用١٩٠٧造句,用١٩٠٧造句和١٩٠٧的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。