متفرد造句
造句与例句
手机版
- أنا أؤمن أنه ليس هناك أسلوب واحد متفرد ومتفوق
我以为,世上的武术 确实没有高低之分 - وللإيدز أثر مدمر على نحو متفرد على التنمية وهو في لب الأزمة العالمية للتنمية.
艾滋病对发展具有极大破坏性,是全球发展危机的中心问题。 - " مكون متفرد " " Discrete component "
" 相称算法 " 一个常见用途是数据保密。 - وهذه نوع متفرد من الأدوات، تستند إلى الالتزامات الطوعية والرصد المتبادل والتقييم وتشاطر المعلومات.
这是一个独特的工具,因为它以自愿承诺和相互检测、评估和交流信息为基础。 - فأحكام هذه الصكوك توضح ما للدولة من دور متفرد وسيادي في التحكم في المساعدات في حالات الكوارث في أراضيها.
这些文书中的条款阐明了各国在控制其境内的灾害援助方面特有的主权作用。 - إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية منتدى دولي متفرد صيغت التزاماته القانونية لتعزيز التنمية من خلال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
原子能机构是承担着通过和平利用核能来促进发展这一法定义务的唯一国际论坛。 - وبعبارة أخرى، إن عملية التعلم وتقاسم المعلومات، وهي عملية اجتماعية لها شكل متفرد بكل
换言之,学习和分享这类每一种...(传统)文化所特有的知识的社会过程,正处于这种传统的中心精髓之点。 - ونظرا لأن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد حققت إنجازات يُعتد بها في تلك المجالات وغيرها، فهي في وضع متفرد للتعاون في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة.
欧安组织在这些领域和其他领域都有扎实的记录,因此具有独特的能力,能够同联合国进行密切合作。 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة ما إذا كان للنزاعات المسلحة الداخلية أو الخارجية طابع متفرد في ما يتعلق بالقواعد الواردة في المشاريع، وكذلك ممارسات الدول بهذا الشأن.
国内武装冲突与国际武装冲突对条约草案中的规则而言有无特殊性,仍需进行更多研究,特别是对相关国家实践的研究。 - ومن المعترف به أيضا على نطاق واسع أن ما يقوم به النظام الإسرائيلي من تطوير وامتلاك لأسلحة نووية في السر يشكل تهديدا خطيرا على نحو متفرد للسلام والأمن في المنطقة والعالم.
另外,众所周知,以色列政权秘密研制、非法拥有的核武器对区域和国际和平与安全构成无法比拟的严重威胁。 - وأشار أحد الوفود إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان متفرد في إمكانية قيامه بدور " الصديق الناقد " في البلدان التي يعمل بها.
有一个代表团指出,人口基金可以利用本身的独特地位,在其开展工作的国家发挥 " 诤友 " 的作用。 - وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية. وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط.
中国一直以多种方式、通过双边和多边渠道劝和促谈,敦促阿以双方通过政治谈判解决领土争端,为推动中东和平进程发挥了独特作用。 - ولوحظ بشكل خاص أن الهدف الرئيسي لاتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية لأنتاركتيكا() هو الحفظ ويشمل الاستخدام المعقول للموارد، وأن هذا الهدف متفرد لكونه جزءا من نظام معاهدة أنتاركتيكا.
有的与会者指出,特别是《南极海洋生物资源保护公约》(南极海生公约) 的主要目标是保护(包括合理使用);作为南极条约体系的一部分,这是独一无二的。 - وتضيف صاحبة البلاغ أن مراعاة حق البكر لدى منح أصل متوارث متفرد كلقب نبالة، هو معيار لا يفضي إلى عدم مساواة مجحفة بالنظر إلى الطبيعة غير القابلة للتجزئة والعاطفية لذلك الأصل.
提交人补充说,鉴于这种财产具有不可分割性,属于情感方面的财产,授予独一无二的世袭财产如贵族头衔时考虑子孙后代这种标准不会造成不合理的不平等。 - ونظرا إلى أن البرنامج الإنمائي يوفر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه يستطيع أداء دور متفرد في مجال تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتفاوض بشأن تمويل التنمية وبإدارته، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
开发署的活动几乎遍布世界各国,可在加强谈判和管理发展融资包括尤其影响新兴市场发展中国家的金融不稳定的国家能力方面发挥独特作用。 - وتدعو هذه الوثائق اللجنة إلى تقديم منظور متفرد ومتكامل للروابط المشتركة بين المكونات الثلاثة للتنمية المستدامة وبين المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية وبالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، مع تفادي الازدواجية.
这些文件都要求委员会在避免工作重复的同时,提供一个独特的综合视角,来观察可持续发展的三个组成部分之间的内部联系,以及自然资源问题和社会经济问题之间的内部联系。 - وذُكر أيضاً أنَّ استخدام كلمة " متفرد " قد يكون إشكالياً في الممارسة العملية، ويمكن أن يُحدث صعوبات في التفسير، ومن ثَمَّ فلا ينبغي أن يُشار إلى تفرُّد السجل الإلكتروني القابل للتحويل في المشروع المنقَّح للمادة 10.
还指出, " 独一 " 一词有可能在实际执行中造成问题,产生一些解释方面的困难,因此,不应在第10条修订草案中提及具有独一性的电子可转让记录。 - وتضيف صاحبة البلاغ أن مراعاة السلالة لدى منح أصل متفرد من الأصول المتوارثة، من قبيل لقب النبالة، يعدّ معياراً لا ينطوي على أي تمييز ضد الرجل أو المرأة، ولا يخلق حالة من عدم المساواة لا مبرر لها، بالنظر إلى الطبيعة غير القابلة للتجزئة والعاطفية بخاصة لذلك الأصل.
她补充说,在授予单一的世袭财产如贵族爵位时考虑子孙后代是既不歧视男子也不歧视妇女的,也不会造成没有理由的不平等的标准,因为被继承的财产具有不可分割性,主要属于情感方面。 - 21- والرصد والاختبار جزء هام من عملية الإدارة، فلما كانت كل دفعات الذخيرة، وكل ذخيرة مفردة في حالة الذخيرة الكبيرة، محددة بشكل متفرد فإن من الممكن الاحتفاظ بسجل عن المكان الذي كانت فيه، وكيفية مناولتها، والعوامل البيئية التي تعرضت لها.
监测和测试是管理程序的重要组成部分。 由于每批弹药----在较大型弹药的情况下,每个弹药----都可加以辨识,它们曾储存于何处、处理情况如何以及曾受到何种环境因素的影响等等,都可清楚记录下来。 - 30- يتميز القطاع الخاص بموقع متفرد يسمح له بالتأثير في تراكم الأخطار، فهو مسؤول عن ما بين 70 إلى 85 في المائة من مجموع الاستثمارات في العالم معظمها في شكل بنى تحتية في سواحل معرضة للأعاصير ولأمواج تسونامي، وأحواض نهرية معرضة للفيضانات، ومدن معرضة للزلازل(41).
私营部门在影响风险累积方面具有独特地位,因为它们占了世界各地全部投资的70%至85%,其中大部分投资是以易遭飓风和海啸侵袭的海岸线、易发洪水的河谷和地震多发城市的基础设施的形式提供的。
- 更多造句: 1 2
如何用متفرد造句,用متفرد造句,用متفرد造句和متفرد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
