المقتضى造句
造句与例句
手机版
- حسب المقتضى في حال غياب الموظف لمهمة مؤقتة.
因工作人员临时工作请假时需要 - وتم توسيع استعراضات العينات حسب المقتضى لتأكيد النتائج المتوصل إليها.
必要时将扩大抽样审查范围,以确认结果。 - إجراءات تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب المقتضى
拟由各国政府、联合国系统和民间社会酌情采取的行动 - واعتُمد هذا المقتضى على أساس الممارسة الدولية المتبعة في مجال إنشاء الأحزاب وتسجيلها.
这一条款是根据政党设立和注册的国际惯例通过。 - وقد أشعر هذا المقتضى أفراد الشعب بحقوقهم بصفتهم مواطني البلد.
这一规定增强了人民对其作为国家公民所拥有的权利的意识。 - التقارير السنوية للوكالات، المستكملة بمسح تجريه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالمقر، حسب المقتضى
机构的年度报告酌情参照经济和社会事务部的总部调查 - ويأمل الفريق في أن تحترم جميع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة هذا المقتضى الهام .
审计团希望联合国系统所有组织都尊重这项重要的要求。 - ويمثل هذا المقتضى الأساس الدستوري لحرية إنشاء الجمعيات في بوركينا فاسو.
" 这一规定是布基纳法索结社自由的宪法基础。 - ويتبنى هذا التقرير، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، العديد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
该报告所载许多结论和建议经必要的更改后在本报告内予以赞同。 - وقدمت للبعثات أيضا عينات لأحجام مختلفة لمعسكرات الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، حسب المقتضى
还应要求向各特派团提供了军事和建制警察单位营地的各种尺幅的样本 - وتعزز كل الحجج الأخرى المقدمة في هذه الوثيقة هذا المقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان غير أنها لا تعوضه.
此处提出的所有其他论点是巩固而不是代替这一人权方面的要求。 - فما الذي تعتزم جمهورية كوريا القيام به في هذا الخصوص لتوسيع نطاق هذا المقتضى بحيث يشمل الوسطاء الماليين الآخرين؟
在将第18条的规定扩大适用于其他金融中介者方面,大韩民国有什么打算? - فإذا لم نأبه لهذا المقتضى القاهر، سنظل نحرث في البحر ولا نجني غير تبدد الأحلام واليأس.
如果我们忽略了这一必要任务,我们就将继续在风浪中挣扎,得到的只是希望破灭和绝望。 - ومع أن المقتضى القانوني ينص على أن المدعي العام ينبغي أن يكون أول من يستجوب المشتبه به، إلا أن استجواب محققي الشرطة أولاً له يشكل ظاهرة شائعة.
尽管法律要求检察官进行初审,但司空见惯的是首先由警察审问嫌犯。 - (ح) تقديم خدمات الترجمة التحريرية الخارجية والتعاقدية حسب المقتضى لتكملة الترجمة التحريرية الداخلية بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة. البند 9
(h) 根据需要提供非当地和承包翻译服务,以最具有成本效益的方式补充内部翻译工作。 - استعراض 300 من اللوائح والتوجيهات الإدارية للبعثة وفقا لنقل المسؤوليات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، وتعديل هذه اللوائح والتوجيهات حسب المقتضى
按照向临时自治机构移交职责的规定,审查并酌情修正科索沃特派团的300份条例和行政指示 - وسوف يجري تكليف عاملين من طرف مالكي أماكن العمل المستأجرة ومن طرف بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمعاينة هذه الأماكن وإجراء أعمال التصليح فيها بحسب المقتضى وتسليمها إلى المالكين.
租用的房舍将由物主和埃厄特派团指定的官员共同检查,必要时加以修缮,退还物主。 - ويلاحظ بموجب هذا المقتضى الدستوري أن الاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يكفل لهم الحماية ويجنبهم كل أشكال الاستغلال أو الاعتداء في مجال العمل.
从这一宪法规定中我们注意到,残疾人受到保护,其权利得到承认,免受任何类型的剥削和劳动欺凌。 - ستعقد إحاطات إعلامية لوسائل الإعلام عند الظهر حسب المقتضى من قبل المتحدث الرسمي باسم الأمين العام والمتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة، وذلك في قاعة مكتبة داغ همرشولد.
秘书长发言人及大会主席发言人将视情况每天中午在达格·哈马舍尔德图书馆礼堂举行简报会。 - وتطبق على الإخلال بهذا المقتضى عقوبة قصوى تفرض غرامة بقيمة 000 100 دولار و000 10 دولار في اليوم عن كل يوم من الجريمة وفقاً للفرع 40 من القانون.
参照该法第40条,违反这项规定的最高罚金是100,000美元,每天10,000美元。
如何用المقتضى造句,用المقتضى造句,用المقتضى造句和المقتضى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
