١٩٥٨造句
造句与例句
手机版
- مقدمة ١ - كانت هناك دائما حاجة إلى مرفق تخزين مركزي ﻷصول المنظمة، وقد توفر هذا المرفق بصفة مستمرة منذ الخمسينات - وكان ذلك في البداية في نابلس، ثم في بيزا من عام ١٩٥٨ حتى عام ١٩٩٤؛ ويوجد المرفق اﻵن في برينديزي.
由于对中央储存设施的一贯的需要,所以自从1950年代以后就一直设有一处中央储存设施用于储存本组织的资产最初设在那不勒斯;1958年至1994年设在比萨;现在则设于布林迪西。 - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، وﻻ سيما الفروع التي تتناول تطبيق اتفاقية التمييز )في ميداني العمل والمهنة( لعام ١٩٥٨ )رقم ١١١( واتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٨٩ )رقم ١٦٩(، وبما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطتها.
委员会赞赏地注意到专家委员会的报告,特别是阐述适用1958年(就业和职业)歧视公约(第111号)和1989年土着及部落人民公约(第169号)的章节以及报告中与其活动有关的其它资料。 - ومن المفضل اﻻحتفاظ بمفهوم " الصلة الحقيقية " ، المعترف به على الصعيد الدولي مثلما تشهد على ذلك الفقرة اﻷولى من المادة ٥ من اتفاقية أعالي البحار لعام ١٩٥٨ والفقرة اﻷولى من المادة ٩١ من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
保留 " 真正联系 " 的概念将更可取,它得到了国际一级的承认,如《1958年日内瓦公海公约》第5条第1款和《1982年联合国海洋法公约》第91条第1款所证明。 - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، وﻻ سيما بالفروع التي تتناول تطبيق اتفاقية التمييز )في العمالة والمهنة( لعام ١٩٥٨ )الرقم ١١١( واتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٥٧ )الرقم ١٠٧(، وكذلك ما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطتها.
委员会赞赏地注意到专家委员会的报告,特别是其中关于适用1958年《歧视(就业及职业)公约》(第111号)和1957年《土着和部落居民公约》(第107号)的各节及报告中与委员会活动有关的其他资料。 - واحترقت هذه السجﻻت عندما وقع زلزال كانتو عام ١٩٢٣. وأخذ أوكورا تاكينوسكي، وكان رئيسا لشركة تاييغو للكهرباء في كوريا من عام ١٩١١، عدة آﻻف من القطع الثقافية الكورية إلى اليابان على مدى ٣٠ عاما وأنشأ في عام ١٩٥٨ رابطة سماها " رابطة الحفاظ على مجموعة أوكورا " .
自1911年起一直是朝鲜Taegu电力公司总裁的大仓竹之助,在30几年内拿走了几千件朝鲜文化财产到日本,并在1958年组织了 " 维护大仓收藏协会 " 。
如何用١٩٥٨造句,用١٩٥٨造句,用١٩٥٨造句和١٩٥٨的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
