يُلغي造句
造句与例句
手机版
- وتحتج الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار المحكمة الدستورية وقبل تعديل البرلمان للقانون الجنائي، لم يكن هناك قانون يُلغي العقوبة أو يخفِّف العقاب على الجرائم المنصوص عليها في المادة 93 من القانون الجنائي لعام 1960.
缔约国争辩道在宪法法院的决定之后和在议会通过对《刑法典》的修正之前,对于1960年《刑法典》第93节之下的罪行,没有能够废除对此罪行的惩罚或者减缓对此罪行惩处的任何法律。 - (ب) ليس في هذه التوصية ما يمس بأي التزام أو مسؤولية على المحيل من جراء انتهاك الاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية، لكن الطرف الآخر في ذلك الاتفاق لا يجوز لـه أن يُلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بحجة ذلك الإخلال وحده.
(b) 本建议概不影响转让人对违反本建议(a)项提及的协议而承担的任何义务或赔偿责任,但这一协议的对方当事人不得仅仅以该项违约为由而撤销原始合同或转让合同。 - وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
缔约国应该说明与受害者结婚是否取消或减轻刑事责任;在受害者为未成年人的情况中,强奸是否降低受害者的结婚年龄,特别是就强奸受害者必须承受社会排斥的社会而言。 - (ب) ليس في هذه التوصية ما يمس بأي التزام أو مسؤولية على المحيل من جراء انتهاك الاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية، لكن الطرف الآخر في ذلك الاتفاق لا يجوز له أن يُلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بحجة ذلك الإخلال وحده.
(b) 本建议概不影响转让人对违反本建议(a)项提及的协议而承担的任何义务或赔偿责任,但这一协议的对方当事人不得仅仅以该项违约为由而撤销原始合同或该转让合同。 - وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصراً، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
缔约国应该说明与受害者结婚是否取消或减轻刑事责任;在受害者为未成年人的情况中,强奸是否降低受害者的结婚年龄,特别是就强奸受害者必须承受社会排斥的社会而言。 - 17- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بسن وتنقيح قوانين وأحكام قانونية عديدة بشأن المساواة بين الجنسين، وسلطت الضوء على تعديل محدد يُلغي نظام رب الأسرة المنصوص عليه في المادة 3-1 من قانون الجنسية، بحيث يتساوى الرجال والنساء في الحقوق المتصلة بجنسية أبنائهم(51).
消妇歧委欢迎加强和修订若干关于男女平等问题的法律和立法条款,并着重指出了一项关于废除《国籍法》第3条第1款所述家庭户主制的修订案,以确保在国籍问题上男女享有同等权利。 - وبما أن تكنولوجيا المعلومات قوة دافعة وراء تنمية الاقتصاد والتعليم والثقافة، فإن الفجوة الرقمية ليست مجرد ذات صلة مباشرة بالهوة بين الأغنياء والفقراء اليوم، بل إنها سوف تسهم في توسيع تلك الهوة للأجيال القادمة كذلك، مما يُلغي جهودنا الهائلة المبذولة في سبيل التنمية المستدامة.
数码鸿沟不仅与当今世界的贫富差异直接相关,而且由于信息技术对经济、教育和文化的巨大推动作用,数码鸿沟将进一步扩大今后几代人的贫富差别,影响我们为可持续发展作出的巨大努力。 - غير أن التفسير أو الإرشاد الذي يبتعد عن الغاية العامة المتوخاة من هذه المعايير قد يُلغي هدف تكييف تلك المعايير أصلاً، خاصة إذا كان الهدف في نهاية المطاف هو التقيد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي حسبما وضعها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
然而,不同于《国际财务报告准则》基本精神的解释或指导意见,可能从根本上破坏了调整采用《国际财务报告准则》的目的,特别是如果最终目标是为了遵守国际会计准则委员会所颁布的《国际财务报告准则》。 - " يجب ألا يرفض رب العمل أو يُلغي عرض أو تقديم معدلات أجور لشخص تماثل ما يُتاح لأشخاص ذوي مؤهلات مماثلة أو مماثلة بدرجة كبيرة يؤدون عملا بذلك الوصف في ظروف مماثلة بدرجة كبيرة لأي سبب بما في ذلك نوع جنس ذلك الشخص " .
" 雇员不得基于包括性别在内的任何理由,拒绝或忽视提供或负担某个人与其他所雇用的在相同或大致相仿的工作条件下从事相同工作且资质相同或大致相仿的人同等的报酬。 " - وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزامات يفرضها القانون الدولي المطبَّق بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين، والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، وإنقاذ الضحايا وحمايتهم وفقاً للقانون المطبَّق، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا،
铭记各国在适用的国际法之下有义务克尽职责防止危害移徙者的罪行,调查和惩治犯罪者,并依据适用法律,救援受害者和为之安排保护,否则即构成侵犯和损害受害者的人权和基本自由或剥夺受害者对人权和基本自由的享受,
如何用يُلغي造句,用يُلغي造句,用يُلغي造句和يُلغي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
