查电话号码
登录 注册

معتبر造句

造句与例句手机版
  • بالأمس دعوت أعضاء المكتب إلى تأييد الاقتراح الذي قدمته جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا لمناقشة موضوع يمثل مصلحة حيوية لعدد معتبر من الأعضاء الشرعيين في هذه المنظمة وطلبت منهم الالتزام بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية.
    我昨天呼吁委员会成员批准格鲁吉亚、乌克兰、阿塞拜疆和摩尔多瓦(格乌阿摩集团)提出的提议,就一个问题进行讨论,这个问题对于本组织很多合法成员意义重大。
  • وأخيراً، فإننا نعتقد أنه ينبغي أن يكون للشعوب الأصلية، بوصفها مستفيدة من الحقوق الواردة في الإعلان، وزن معتبر فيما يختص بالتعاون مع الدول بشأن اختيار مثل هؤلاء الخبراء، وذلك بروح التعاون التي انطوت عليها عملية صوغ الإعلان().
    最后,我们相信,本着《宣言》起草过程中体现的合作精神,土着人民作为《宣言》所载各种权利的受益者,在同各国合作挑选专家方面应该有较大的影响力。
  • وأبدى المقررون الخاصون قلقهم من أن اعتقال معتبر تدجيباييفا والتُهم التي وُجهت إليها لاحقاً يشكلان محاولة لتشويه سمعتها ومنعها من الاضطلاع بأنشطتها في ميدان حقوق الإنسان، خاصة على المستوى الدولي.
    上述各位特别报告员关切地表示,Mutabar Tadjibayeva的被捕及随后对她的指控都旨在损毁她的名誉,阻止她从事人权活动,尤其阻止她在国际上开展活动。
  • وعلى النحو المشار إليه في التقرير الثاني، قد تحتاج الفئات المستعملة في مشروع المادة 7 إلى تحسينات، لكن معظم الفئات في الواقع مستمدة مباشرة من قواعد السياسة ومن التقييمات القانونية التي تضعها السلطات القيادية، مع قدر معتبر من الاجتهاد القضائي والممارسة.
    正如在第二次报告中所指出,第7条草案使用的类别或许有待改进,但事实上,多数类别直接来自权威性政策说明和法律评估以及相当丰富的判例和实践。
  • وفي الختام، نتمنى لكم السيد أوردزونيكيدزه ولأسرتكم الكريمة موفور الصحة والهناء، ونحن متأكدون أنكم ستبقون على اتصال وستظلون تتابعون أشغال مؤتمرنا وقضايا نزع السلاح، وسيكون لكم نصيب معتبر لعرفان المجتمع الدولي عندما يتوصل المؤتمر، إن شاء الله، إلى الهدف المنشود في المستقبل الذي نتمناه قريباً لما استثمرتم من مجهودات لهذه الغاية.
    最后,奥尔忠尼启则先生,我们祝你和你的家人健康快乐。 我们相信,你会保持联系,而且会关注本会议的工作和裁军问题的进展。
  • وتعرب اللجنة عن ارتياحها لتلقيها معلومات تفيد بأن معتبر توجيبايافا أصبحت مؤهلة للعفو، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير الواردة بشأن إساءة المعاملة والحرمان من الضمانات الأساسية المتعلقة بمحاكمتها ومحاكمة غيرها من المدافعين عن حقوق الإنسان والمحتجزين من أفراد المجتمع المدني.
    委员会对获悉穆塔巴尔·托吉巴亚娃符合大赦条件感到欣慰,但对于她和其他公民社会倡导者和被拘留者受到虐待并被剥夺审判的基本保障的报道感到关切。
  • 13- ويختلف ما هو معتبر " غير عادي " باختلاف الزمان والمكان، بينما يبقى المستهدفون بالوصم على الدوام أولئك الذين لا يتوافقون مع " المعيار الاجتماعي " .
    尽管成见的对象始终是那些不符合 " 社会准则 " 的人,但所谓的 " 非正常状态 " 要看时间阶段和地点所在。
  • ففي حالة توكيلاو، تشهد اللجنة تعاونا وثيقا بين سكان الإقليم والدولة القائمة بالإدارة، في حين في بيتكيرن، حسب المعلومات المستقاة من مقدم الالتماس، سيلزم جهد معتبر للتوصل إلى تفاهم بين السكان وإدارتهم والدولة القائمة بالإدارة.
    就托克劳来说,委员会目睹领土人民与管理国之间的密切合作。 而在皮特凯恩,根据请愿者提供的资料,则需要作出重大努力,在岛屿居民、行政当局和管理国之间达成相互谅解。
  • ' 2 ' تسفر الحصة السوقية الناجمة عنها في البلد المعني، أو أي جزء معتبر منها، فيما يتصل بأي منتج أو خدمة، عن قيام شركة مهيمنة أو تخفيض ذي شأن للمنافسة في سوق تهيمن عليه شركات قليلة جداً.
    任何产品或服务进而形成的国内市场份额或相当大的一部分市场份额,有可能造成市场力,特别是在市场集中程度较高的行业,存在进入壁垒,而公司供应的产品又没有替代品的情况下。
  • ويميّز التقرير بين الاستعانة بالمصادر الداخلية في الخارج (أي نقل المعاملات التي ينجزها موظفو الأمم المتحدة إلى بلد بخلاف بلد يوجد به مقر أو يكون فيه للأمم المتحدة وجود معتبر آخر) والاستعانة بمصادر خارجية أجنبية في الخارج (أي نقل المعاملات إلى بلدان أخرى وكيانات غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة).
    报告对离岸内包(把联合国雇员承担的业务活动搬迁到总部或其他大机构以外的地方)和离岸外包业务(将业务活动搬迁到其他国家或交给非联合国系统实体)。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用معتبر造句,用معتبر造句,用معتبر造句和معتبر的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。