查电话号码
登录 注册

ستضيف造句

造句与例句手机版
  • ورأت هذه الدول أن صياغة الفقرة الثانية تتمشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بينما رأت دول أخرى أن الفقرة الثانية ستضيف إلى الإعلان تعريفاً للحقوق الجماعية لا يسعها الموافقة عليه.
    这些国家指出,第2款的案文符合国际人权文书,如《公民权利和政治权利国际公约》和《在民族或族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利宣言》。
  • والسياسات التي تدرك وتشجع الامكانات الفريدة للأسرة لكي تربي، وترعى، وتعلم أضعف المواطنين وتحميهم، ومن ثم إمكاناتهم الفريدة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والانتاجية، ستضيف موارد طبيعية تدعو الحاجة إليها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    如能出台政策,承认和促进家庭在培育、照料、教育及保护最弱势公民方面的独特潜力,从而承认和促进家庭在促进社会稳定和生产力方面的独特潜力,则会为实现千年发展目标平添一种固有资源。
  • 1-7 تشير ليختنشتاين في تقريرها الثالث (الصفحة 6) إلى أن مجموعة التشريعات المؤقتة المعنية بمكافحة الإرهاب التي اقترحها برلمانها ستضيف جرائم إرهابية جديدة إلى القانون الجنائي ستمكن ليختنشتاين من الامتثال لبعض متطلبات الفقرة 2 من القرار.
    7 列支敦士登在其第三次报告(英文本第4页)中指出,列支敦士登提出的一系列反恐立法草案将把恐怖主义犯罪加入刑法典中,这样列支敦士登将能够满足该决议第2段所提出的一些要求。
  • وبانضمام الدولة الجديدة إلى هذه المنظمة التي لا غنى عنها، ستضيف جمهورية الجبل الأسود صوتها إلى أصوات الأعضاء الآخرين في هذه الهيئة لزيادة مواءمة أعمالنا صوب تحقيق أهدافنا المشتركة وزيادة تعزيز عالمية الأمم المتحدة وشرعيتها وفعاليتها.
    作为加入这个不可缺少的机构的最新国家,黑山共和国将在这个机构的其他成员的声音中增加它自己的声音,从而进一步协调我们为实现共同目标而采取的行动,并进一步加强联合国的普遍性,以及它的合法性和有效性。
  • ومن ثم فإن ذلك النظام يعطي توكيدات معقولة لإدارة البرنامج الإنمائي بأن المجالات المهمة والحاسمة التي يمكن مراجعة حساباتها تجري تغطيتها على نحو وافٍ، وأن التوصيات المنبثقة عن عمليات مراجعة الحسابات هذه ستضيف قيمة إلى المكاتب القطرية وإلى البرنامج الإنمائي ككل.
    因此,采用这种做法就可以向开发计划署管理层作出合理的保证,即已经充分涵盖了可审计的关键领域,而且审计中所提出的建议可以加强各国家办事处以及整个开发计划署的作用。 B. 国家办事处的审计结果
  • 53- وشُدّد على أنه ليس في مقدور الأونسيترال أن تتحاشى تناول قضايا الإصلاحات المؤسسية لمعالجة الممارسة العملية. فالمؤسسات التي يُتوخى منها دعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص ينبغي أن تكون متوافقة ومتسقة؛ وينبغي تفادي الميل إلى خلق بيروقراطية إضافية لأنها ستضيف درجة من التعقد لا داعي لها.
    与会者强调,为了解决实际问题,贸易法委员会不可避免地要解决机构改革问题:旨在支持公私伙伴关系的机构应当相互兼容且连贯一致;应当避免形成更多官僚主义的趋势,因为这会增加不必要的复杂性。
  • وثمة توصية بإصدار تعميم إعلامي فوراً يشرح للموظفين الأدوار المخصصة لمختلف المكاتب ويحدد آلية تقديم الشكاوى إلى كل مكتب من تلك المكاتب بعد الانتهاء من عملية إعادة هيكلة نظام إقامة العدل، التي ستضيف مكاتب جديدة إلى نظام العدل الرسمي. ويجب تنفيذ ذلك في إطار تضافر الجهود مع الأجزاء الرئيسية الأخرى من النظام.
    建议立即颁布一项通知,向所有工作人员解释各部门的作用,并介绍在内部司法制度改革完成以后向各部门提出投诉的程序。 新制度也将为正规司法制度设立更多新部门,这需要与该制度其他主要组成部分协同努力才能完成。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用ستضيف造句,用ستضيف造句,用ستضيف造句和ستضيف的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。