١٩٥٨造句
造句与例句
手机版
- كذلك فإن مبادئ تكافؤ الفرص والمعاملة التي تنص عليها اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز في مجال العمل والعمالة )رقم ٣( لعام ١٩٥٨ لها صلة مباشرة بمسألة خفض الطلب.
国际劳工组织关于就业及职业歧视的公约(第三号)中所载的机会和待遇平等原则也与减少需求直接有关。 - غير أن حكما في المادة ١٦ ﻻ يكون منطبقا في هـذه الحالة ، ﻷن كل البلدان الممثلة تقريبا أطراف في اتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ .
但是,第16条中的一条规定在此情况下不能适用,因委员会内的几乎所有国家都是1958年《纽约公约》的当事国。 - وينتاب اللجنة القلق ﻷن قانون عام ١٩٥٨ الذي ينظم اﻻجتماع القانوني ويشترط الحصول على تصاريح لعقد اجتماعات عامة ﻻ يلبي اشتراطات المادة ٢١ من العهد.
委员会关切到,性别方面的歧视性规定使妇女不能充分享受人权,特别是在有关婚姻、国籍、移民、就业和教育的法律方面。 - ذلك أن حقوقهما المنفصلة في تقرير المصير كان قد تم اﻻعتراف بها صراحـة فــي عامـي٩٥٦ ١ و ١٩٥٨ من قبل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، ثم اﻷمم المتحدة.
它们分别拥有的自决权在1956年和1958年得到大不列颠及北爱尔兰联合王国、其后并得到联合国的明确承认。 - كذلك فإن مبادئ تكافؤ الفرص والمعاملة التي تنص عليها الاتفاقية المتعلقة بالتمييز في مجال العمل والعمالة )رقم ١١١( للعام ١٩٥٨ التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية عام ١٩٥٨ لها أيضا صلة مباشرة بمسألة خفض الطلب.
国际劳工组织于1958年通过的关于就业及职业歧视的公约(第三号)中所载的机会和待遇平等原则也与减少需求直接有关。 - كذلك فإن مبادئ تكافؤ الفرص والمعاملة التي تنص عليها الاتفاقية المتعلقة بالتمييز في مجال العمل والعمالة )رقم ١١١( للعام ١٩٥٨ التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية عام ١٩٥٨ لها أيضا صلة مباشرة بمسألة خفض الطلب.
国际劳工组织于1958年通过的关于就业及职业歧视的公约(第三号)中所载的机会和待遇平等原则也与减少需求直接有关。 - وقد ظل مجلس النقل في سري ﻻنكا، الذى آلت إليه في عام ١٩٥٨ إدارة خدمات الحافﻻت التى كان يديرها القطاع الخاص، لزمن طويل جدا يطبق نفس اﻷجور التى كانت مفروضة عندما كانت الشركات الخاصة تقوم بتشغيل هذه الخدمات.
斯里兰卡运输委员会于1958年接管了私营公共交通行业,在相当长的一段时期内仍然维持私营公司经营时所定的票价。 - أنشئت اللجنة العلمية المعنية بالبحوث في أنتاركتيكا كلجنة علمية تابعة للمجلس الدولي لﻻتحادات العلمية وقد أنشئت في عام ١٩٥٨ بهدف إجراء البحوث العلمية في أنتاركتيكا وتعزيزها وتنسيقها.
南极研究科学委员会是作为国际科学联合会理事会的一个科学委员会而设立的。 它于1958年设立,目的是倡议、促进和协调在南极洲的科学研究。 - مشروع الإعلان المتعلق بتفسير الفقرة (۲) من المادة الثانية والفقرة (١) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها
关于临时措施和仲裁协议形式的立法条文草案 -- -- 关于1958年 《承认及执行外国仲裁裁决纽约公约》第二(2)条和第七(1)条的 解释的声明草案 - فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
目前人们正在审查《1961年欧洲国际商事仲裁公约》,也许还值得考虑增订《1958年纽约公约》或《贸易法委员会国际商业仲裁示范法》。 - وبين عامي ١٩٥٨ و ١٩٦٢، كانت تجري إدارة أنغيﻻ ضمن كيان فيدرالي واحد يضم أيضا سانت كيتس ونيفيس؛ ولكن أنغيﻻ طلبــت اﻻنفصال في الستينات وأصبحت في السبعينات تحت اﻹدارة المباشرة للمملكة المتحدة.
1958至1962年,安圭拉和圣基茨和尼维斯属于一个单一联合体管理;但领土于1960年代寻求脱离,1970年代由联合王国直接管理。 - وقال إن ممثل المكسيك ألمع إلى العﻻقة بين الحكم الوارد في الفقرة )١( واتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ ، إﻻ أنه ﻻ يوجد شيء في تلك اﻻتفاقية بخصوص العﻻقة بين واجب اﻻعتراف باتفاق خاص بالتحكيم وقانون اﻹعسار .
墨西哥代表的意见触及第(1)款的规定与1958年《纽约公约》之间的关系,但该公约并无任何地方涉及承认某一仲裁协议的义务与破产法的关系。 - ومن بين ٢٢ دولة لم تضع تعريفا لحدود جرفها القاري سواء باﻹشارة إلى المعايير المحددة في اﻻتفاقية أو المعايير الواردة في اتفاقية الجرف القاري لعام ١٩٥٨ هناك دولتان فقط ﻻ تتقيدان بالمادة ٧٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
有22个国家不是用《海洋法公约》或者1958年《大陆架公约》所订的标准来确定它们的大陆架界限,但是只有2国不符合《海洋法公约》第七十六条的规定。 - ففي قضية " بحر إيرواز " ، ادعت المملكة المتحدة أن التحفظات التي وضعتها فرنسا على المادة ٦ من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥٨ بشأن الجرف القاري لم تكن " تحفظات حقيقية بالمعنى الذي يعطيه القانون الدولـي لهـذه الكلمة " )١٦٢(.
在北海案中,联合王国指称法国对1958年《日内瓦大陆架公约》第6条的保留不构成 " 国际法意义上的真正的保留 " 。 - وكما أشار السيد بوفيت عام ١٩٩٥)٣٢٥( فإن فرنسا عندما احتفظت لنفسها بحق عدم تطبيق مبدأ تساوي البعد المنصوص عليه في المادة ٦ من اتفاقية عام ١٩٥٨ بشأن الرصيف القاري قد زادت من حقوقها وحدت من حقوق المملكة المتحدة.
Bowett先生在1995年指出,法国因保留其不采用1958年《大陆架公约》第6条规定的等距原则的权利,而增加了自己的权利,并限制了联合王国的权利。 - وعﻻوة على هذا النص، نظرت اللجنة أيضا في تقارير عن العمل الذي اضطلع به الفريقان العامﻻن المعنيان بالتجارة اﻻلكترونية والتمويل بالمستحقات، وعن اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن اﻻعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها، كما نظرت في تقارير عن التدريب والمساعدة التقنية وجوانب أخرى من عملها.
除上述指南,委员会还审议了电子商务工作小组的工作报告、关于《承认及执行外国仲裁裁决公约》(1958年,纽约)、培训与技术援助报告和其他工作报告。 - وباﻹضافة إلى عﻻقتها مع المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي منذ عام ١٩٧٨ فقد حصلت التجربة على مركز استشاري لدى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( منذ عام ١٩٥٨ ولدى مجلس أوروبا منذ عام ١٩٨١.
自1978年以来与经社理事会保持着关系,除此以外,实验组织自1958年获得了联合国教学、科学和文化组织(教科文组织)的咨商地位,并且自1981年起获得了欧洲理事会的咨商地位。 - وقال إن بعض النصوص ، مثل اتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ بشأن اﻻعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها واتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن البيع الدولي للبضائع )اتفاقية فيينا للبيع( ، قد ﻻقى قبوﻻ واسع النطاق .
有些案文,例如1958年在纽约通过的《承认和执行外国仲裁裁决公约》和1980年《国际货物销售合同公约》( " 维也纳销售公约 " )已得到广泛接受。 - وأعرب عن تقدير وفده لأعمال الأونسترال في مجال رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ ومجال السوابق القانونية المستندة إلى نصوص الأونسترال وحالة نصوص الأونسترال وترويجها، وذلك لأنها تنطوي على فوائد جمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
乌克兰代表团赞赏委员会在监测《1958年纽约公约》的执行情况方面以及就贸易法委员会法规的判例法和贸易法委员会法规文本的现状和促进问题上所作的工作,这些对转型期经济国家都特别有益。 - وفيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، أوضح الممثل أن السلفادور قد صدقت على اﻻتفاقية المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن لعام ١٩٥٨ )رقم ١١١(، واتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٥٧ )رقم ١٠٧( وعلى معاهدات إقليمية ودولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان.
关于人权条约,该代表解释说,萨尔瓦多已批准劳工组织的《歧视(就业和职业)公约》,1958年(第111号)、《土着和部落居民公约》,1957年(第107号)和其他区域和国际人权条约。
如何用١٩٥٨造句,用١٩٥٨造句,用١٩٥٨造句和١٩٥٨的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
