查电话号码
登录 注册

يُلغي造句

造句与例句手机版
  • وأوصت أيضاً بإلغاء الحكم القانوني الذي يُلغي وراثة الأراضي من جانب أرملة أو بنت غير متزوجة بعد إثبات ارتباطها بعلاقة خارج الزواج أو علاقة زنا.
    委员会还建议废除寡妇或未婚女儿如证实有通奸或婚外性行为即收回其继承的土地这一成文法规定。
  • ولا يمكن إنجاز معظم النواتج الواردة في الأطر إلا عن طريق شكل من أشكال الإنفاق بحيث لا يُلغي أحدهما الآخر عند تقييم إنجازات البعثة.
    该框架中的大多数产出只能通过某种形式的支出实现,因此在评价特派团成绩时这两项不是互相排斥的。
  • وطلبت من اليمن أن يحد من حالات فرض عقوبة الإعدام، وأن يضمن عدم تطبيقها إلا في أشد الجرائم خطورة، وأن يُلغي رسمياً عقوبة الإعدام بالرجم(60).
    委员会要求也门限制判处死刑的案例,确保死刑仅适用于最严重的罪行,并正式废除以掷石处死的处罚。
  • وعقب تعديل قانون الأسرة الذي يُلغي العقاب البدني والمعاملة المهينة للأطفال، أبلغت كوستاريكا أيضاً عن جهود أخرى في هذا الصدد.
    哥斯达黎加说,除了修订家庭规约,废除了对于儿童的体罚和有辱人格的处罚之外,还在这一方面开展了其它努力。
  • لكنه يمكننا أن نتبنى موقفاً مقبولا لدى العالم بأكمله، لا يُلغي هويَّاتنا الوطنية، وإنما يقدم فرصاً عالمية لنا جميعا.
    然而,我们可以采取一种全世界都能接受的立场,这种立场不会抹去我们的民族特征,却能给我们所有人带来全球性机遇。
  • 56- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اليمن على أن يُلغي أو يُعدِّل جميع التشريعات التي تنص على ملاحقة الأشخاص ومعاقبتهم بسبب ميلهم الجنسي أو التي يمكن أن تتسبَّب في ذلك(125).
    人权事务委员会敦促也门废止或修正所有规定或可能导致人们因为性取向而被起诉或处罚的法律。
  • غير أن خفض قيمة اليوان سيزيد أوجه عدم اليقين ويتسبب في صدمات سلبية بالنسبة لقطاعات اﻻقتصاد اﻷخرى، وهو ما قد يُلغي أثر الفوائد التي حققها قطاع الصادرات.
    不过,人民币贬值会给该国经济的其他部门增加不稳定性并带来负面打击,有可能抵消给出口部门带来的好处。
  • وأعرب عن رأي عام مفاده أن أحد التحديات الشاملة في هذا الصدد يكمن في انعدام التنسيق بين القائمين على بناء القدرات، مما يمكن أن يُلغي آثار برامج بناء القدرات.
    人们普遍认为,最严峻的一个挑战是提供能力建设者之间缺乏协调,因为这可能抵消能力建设方案的效益。
  • وتدهور الأمن يعيق من تنمية البلدان والشعوب، لأن العنف يُلغي حق الإنسان في التقدم، وتعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية أمر أساسي لممارسة الحرية.
    安全的下降,阻碍了各国和人民的发展,因为暴力废除了人类的进步权,而人权和民主价值观的发展,对于行使自由不可或缺。
  • والقانون الذي يُلغي العقاب على جريمة أو الذي يخفف من العقاب يطبق بأثر رجعي من تاريخ سنّه حتى على تلك الأفعال التي ارتكبت قبل اعتماد القانون.
    废除对一项犯罪行为惩罚的法律或者减轻惩罚的法律是可追溯的,在其颁布时适用,甚至适用于在其通过前所实施的行为。
  • وفي هذا السياق، تُعِد هولندا حاليا تعديلا لقانون الجزاءات يُلغي منه الحكم التقييدي الذي يشير إلى " دول أو أقاليم بعينها " .
    目前,荷兰正打算在此范围内修改《制裁法》,删除其中关于 " 国家或某些领土 " 的限制性条款。
  • الفقرة و) تشير إلى الأخطار الشديدة الناشئة عن استخدام المواد الانشطارية في دورة الوقود النووي سيما أن هذا الاستخدام قد يُلغي الحد الفاصل بين استخدامات الطاقة النووية لأغراض سلمية وصنع الأجهزة المتفجرة النووية.
    (f)段指出了在核燃料循环中使用裂变材料所造成的特殊危险,这种做法降低了和平利用核能与核爆炸之间的屏障。
  • 18- في عام 2003، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الاتحاد الروسي بأن يُلغي عقوبة الإعدام بحكم القانون وبأن ينضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(39).
    2003年,人权事务委员会建议俄罗斯联邦废除事实上的死刑,并加入《公民权利和政治权利国际公约第二项任择议定书》。
  • ونعتقد بأن من شأن ذلك أن يُلزم المجتمع الدولي بأن ينظر في مديونية البلدان في الوقت الحاضر، وفي ضوء حجم تلك الظواهر ومدى تكرارها، أن يُلغي تلك الديون إما جزئيا أو كليا.
    我们认为,国际社会因此有义务根据这种现象的严重性和频率,考虑各国目前的债务状况,要么部分,要么全部取消它们的债务。
  • غير أن حق المنسق لا يُلغي حق الوفد الروسي، وسائر الوفود، في أن يتوقع من التقرير أن يتضمن عرضاً للوقائع يشمل العناصر الموضوعية التي تناولها النقاش، والتي يمكن أن تتسم بأهمية عملية بالنسبة إلى المؤتمر.
    同时,俄罗斯代表团与其他代表团一样,也有权期待如实地描述辩论过程中提出的与本会议可能实际相关的各项实质性论点。
  • ومن شأن ذلك المقترح أن يُلغي الحاجة إلى مواصلة إبقاء الموظفين على علاقة مع المكتب الأصلي، إذ ينقل الموظفون إلى مركز العمل الجديد ويحصلون على البدل والمستحقات المطبقة في مركز العمل الجديد.
    按照这个提案,工作人员将不再需要继续保持与所属部门的联系,因为工作人员将转调到新的工作地点,并享有新的工作地点适用的津贴福利。
  • وعلى الرغم من أن زعماء العالم لم يدرجوا قسما يتعلق بنـزع السلاح في الوثيقة الختامية لقمتهم في الشهر الماضي، فإن هذا الإغفال لا يُلغي بحال من الأحوال أهدافهم المتعلقة بنـزع السلاح الواردة في إعلان الألفية الذي صدر عام 2000.
    虽然世界各国领导人在上月世界首脑会议结果文件中没有列入有关裁军的部分,但这一省略决没有废止他们载入2000年《千年宣言》的裁军目标。
  • وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا،
    铭记所有国家都有义务克尽职责,预防贩运人口活动,调查惩治作案人,救援和保护受害人,否则就是侵犯、损害或抹杀受害人享有的人权和基本自由,
  • ونظرا للدور المركزي الذي تلعبه الزراعة في كثير من البلدان النامية فإن هذه التدابير تضر بشكل مباشر بالبلدان النامية مما يعادل أو يُلغي الفوائد العائدة من أشكال التعاون الأخرى مع تلك البلدان.
    由于农业部门在许多发展中国家都占据着核心的地位,因此上述这些措施直接损害了发展中国家的利益,部分甚至全部抵消了同这些国家进行其他形式合作带来的好处。
  • وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في حالات الاتجار ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا،
    铭记所有国家都有义务克尽职责,预防人口贩运活动,调查贩运活动案件,惩治作案人,救援和保护受害人,否则就是侵犯、损害或抹杀受害人享有人权和基本自由的权利,
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用يُلغي造句,用يُلغي造句,用يُلغي造句和يُلغي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。