يقيّد造句
造句与例句
手机版
- ومن الناحية الإجرائية، يقيّد القانون الحق في الوصول إلى محام في القضايا المتعلقة بأشخاص يشتبه بتورطهم في الإرهاب.
在程序方面,在涉及恐怖嫌疑分子的诉讼中,法律限制了与律师联系的权利。 - ويجب أن يقيّد سداد أية منحة تتصل بالإيرادات أولاً مقابل أي ائتمان مؤجل غير مستهلك أنشئ فيما يتعلق بالمنحة.
对与收入有关的补助的偿付首先应适用于为补助而设置的未摊还的递延贷款。 - ووفقاً للدولة الطرف، فإن العهد لا يقيّد حق الدولة الطرف في تحديد حكمة قانون ما يفرض عقوبة الإعدام.
缔约国说,《公约》并不限制缔约国确定是否应当有处以死刑的法律这项权利。 - وليس في هذه الاتفاقية ما يقيّد تجريم أفعال فساد أخرى أو اعتماد تدابير لمكافحة تلك الأفعال في المستقبل.()،()
本项规定概不限制今后对其他腐败行为加以刑事定罪或采取措施打击这些行为;, - وليس في هذه الاتفاقية ما يقيّد تجريم أفعال فساد أخرى أو اعتماد تدابير لمكافحة تلك الأفعال في المستقبل؛()
本项规定概不限制今后对其他腐败行为的刑事定罪或旨在打击这些行为的措施的采取; - " (ﻫ) يقيّد الإيراد المتأتي من استثمارات هذا الصندوق لحساب الصندوق العام. "
" (e) 基金投资所得的收入,应记入普通基金帐内。 " - وأصدرت ثلاثة تقارير بوقوع انتهاكات بسبب تقييد حرية حركة البعثة ووجود معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة التي يقيّد دخول الأسلحة إليها.
就限制联格观察团行动自由和限制武器区出现重军事装备发出了三项违规报告。 - وعليه، فإن رفض الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يقيّد ذلك الحق.
因此,缔约国拒绝 " 民主与权利 " 的登记限制了此项权利。 - مما يقيّد عنصر التلقائية. وينبغي أن تشمل هذه الطلبات مخططاً أساسيا للمنطقة التي سيجري فيها الحدث، وﻻ يُسمح بعقد التجمعات العامة إﻻ في مواقع معينة.
申请将必须包括举行活动的地面图,只有某些地点才允许举行公众集会。 - ومنذ عام 1998، والصيغة القانونية، التي تتعلق بالإدخال في سلك الوظائف الدبلوماسية، لا تجيز العمل بأي معيار من شأنه أن يُنقِص أو يقيّد من وصول المرأة.
从1998年起,外交职业录用方面没有任何减少或限制妇女的标准。 - وأشارت الورقة المشتركة 9 إلى أن عدم دمج اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في القوانين المحلية يقيّد إنفاذ حقوق المعوقين(79).
《联合材料9》称,《残疾人权利公约》未纳入法律,这限制了残疾人权利的落实。 - ولا يمكن توقيفهم أو اتخاذ أيِّ تدبير آخر يقيّد حريتهم الشخصية إلاّ بموافقة مكتب الهيئة التي ينتمون إليها.
然而,经其所属议会办公室许可,他们仅可被逮捕,或受其他限制其人身自由措施的约束。 - وحتى في المناطق التي تشهد هطول أمطار غزيرة، يقيّد نقص منشآت التخزين الكافية ونظم الإيصال الفعالة إمكانية الحصول على المياه النقية.
即使雨量充沛,由于缺乏足够的储水设施和有效的运输系统,清洁水的获取受到制约。 - وأشارت منظمة العفو الدولية إلى وجود ما يزيد عن 500 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في الضفة الغربية، مما يقيّد حركة التنقل ويحد من إمكانية الدخول والخروج(46).
45 大赦国际提到,西岸有500多个检查站和路障限制了行动和出入。 - وأشير في الرد على ذلك الى أن التعديل المقترح اجراؤه على مشروع المادة ٠٥ لن يقيّد حق الدول المتعاقدة في نقض مشروع اﻻتفاقية .
对此,有人指出,拟议修正的第50条草案不会限制缔约国退出公约草案的权利。 - وينبغي أن يقيّد سداد المنحة المتصلة بأصل من الأصول بزيادة مبلغ الأصل المحمول أو خفض رصيد الإيرادات المؤجلة بمقدار المبلغ المستحق السداد.
与资产有关的补助的偿付应以偿付的数额增加资产的结转数额或扣除递延的收入余额。 - 45- وتشعر منظمة رصد حقوق الإنسان (HRW) بالقلق إزاء أوامر المراقبة التي تستخدمها الحكومة ضد المشتبه بكونهم إرهابيين، الأمر الذي يقيّد حريتهم إلى حد كبير.
人权观察社感到忧虑的是,政府对恐怖主义嫌犯控制令的使用严重限制了自由。 - وظلت التهديدات الأمنية المباشرة للسكان المدنيين طفيفة نظرا لأن موسم الأمطار يقيّد بشدة حركة الجماعتين والمجموعات المسلحة التابعة لهما.
对阿卜耶伊地区平民的安全威胁仍然很小,因为雨季严重制约了各社区及其武装团体的行动。 - وعلاوة على ذلك، فإن الإطار القانوني في بلدنا يقيّد نوع الأنشطة التي يمكن القيام بها، بما يكفل حق الشعب الصامي في التمتع بثقافته.
此外,我国法律框架限制可以开展的活动类别,以保障萨米人享有自身文化的权利。 - وذكر أيضاً بعض أعضاء الفريق أن صعوبة الحصول على الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مقررات اللجنة تنفيذاً شاملاً، هي عامل يقيّد التنفيذ.
特设工作组一些成员还提到,难以取得财政资源来全面执行科技委的决定也是一个限制因素。
如何用يقيّد造句,用يقيّد造句,用يقيّد造句和يقيّد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
