查电话号码
登录 注册

يربك造句

造句与例句手机版
  • وقد استشارت المفوضية وكالات مناظرة، وخرجت باقتناع مؤداه أن وجود نائبين في الهيكل التنظيمي يربك سلسلة القيادة ويجعل من الصعب معرفة أين تنتهي مسؤولية البعض وتبدأ مسؤولية البعض الآخر من كبار موظفي الإدارة.
    难民专员办事处咨询了类似的机构,深信 " 双副手结构 " 会造成领导层次不明确,在管理高层中很难建立明确的问责结构。
  • ولا تزال كيانات مختلفة تابعة للدولة ضالعة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، مثل القوات المسلحة السودانية وجهاز الأمن والمخابرات الوطنية والشرطة، مما يربك الجهود التي تبذلها بعض الإدارات على الصعيد المحلي بهدف بناء ثقة السكان المحليين.
    各种国家机构,包括苏丹武装部队、国家情报和安全局以及警察,继续被牵扯到侵犯人权的案件中,使一些部门在地方民众中重建信任的当地努力变得更加复杂。
  • ويساور المجلس القلق من أن إدراج جزء من نفقات التشغيل ضمن فئة الإنفاق " شبكات البحث والتدريب، والنشر " ، دون تقديم إيضاحات مفصلة، من شأنه أن يربك مستخدمي البيانات المالية.
    审计委员会感到关切的是,部分业务支出被列入 " 研究培训网络和传播 " 支出类别而未加详细说明,这可能使财务报表用户感到困惑。
  • وقد رفعت مشاركة المكتب في هذا المجال الوعي بأن التركيز في الوقت الراهن على توفير بدائل للإبلاغ عن سوء السلوك، مثل التوسط غير الرسمي في قضية التحرش الجنسي، قد يربك الضحايا بل ويثنيهم عن تقديم شكاواهم.
    监察办在此方面的参与使人们更加认识到,当前强调的使用替代举报非法行为的办法,例如以非正式调解的方式处理性骚扰案件,可能会造成混乱,甚至使受害人不愿意投诉。
  • والإشارة في تقرير البنك الدولي " استراتيجية قطاع التعليم " إلى التزامات " 155 بلداً و150 منظمة غير حكومية " (23) يربك دور الدول التي ولدت فيها الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان قدراً كبيراً من الاجتهادات الفقهية المحلية والدولية، على النحو الموضح في الفرع التالي.
    世银在《教育部门战略》中提到155个国家和150个非政府组织的承诺, 这种作法模糊了国家的作用,国家的义务产生了许多国内和国际判例,下节对此作了具体说明。
  • وأشير إلى أن القانون النموذجي أدرج في مادته 4 حكما مماثلا قائما على المعرفة الفعلية بالمخالفة وأن أي تعديل في الحكم المقابل في القواعد قد يربك البلدان التي سنّت تشريعات بناء على القانون النموذجي.
    有与会者指出,《示范法》在第4条中载有一条类似的规定,其依据是对不遵守情形的实际知悉,因此,对《规则》相应规定的任何修改都会给那些已经根据《示范法》颁布法规的国家造成混乱。
  • وهذا القرار، في مطالبته الدول الأعضاء بالعمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، يربك تلك الجهود، ويوجه رسائل متضاربة حول مستوى دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للمواجهة الجماعية لشتى التحديات العالمية التي تواجه الدول الأطراف.
    该决议呼吁各会员国努力建设国际经济新秩序,它扰乱了为应对会员国共同面临的各种全球挑战而做出的努力,而且,就对联合国所做相关努力的支持程度而言,它传递出了相互冲突的信息。
  • ويطالب ريتشارد ثورنبرغ بتعريف " المركز " تعريفا واضحا، حيث أن هذا المفهوم يربك شعب بورتوريكو ويقوده إلى الاعتقاد الخاطئ بإمكان حصوله على شيء مستحيل في واقع الأمر.
    Richard Thornburg呼吁对 " 地位 " 概念进行明确定义,因为这个概念让波多黎各人民感到混淆,并误导他们认为他们可以获得一些实际上不可能获得的东西。
  • مع أخذ الفقرة ٢ من المادة ٦٣ في اﻻعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار، أن يأمر الشخص الذي يربك إجراءات المحكمة بمغادرة قاعة المحكمة أو يأمر بإبعاده منها، ويجوز له، في حالة تكرر سوء السلوك، اﻷمر بمنع ذلك الشخص من حضور الجلسات بصورة دائمة أو مؤقتة.
    关于《规约》第六十三条第二款,审理案件的分庭主审法官在发出警告后可命令扰乱本法院诉讼程序的人离开或将其带出法庭,如果多次实施不当行为,可命令永久或暂时禁止该人出席诉讼。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用يربك造句,用يربك造句,用يربك造句和يربك的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。