يتّفق造句
造句与例句
手机版
- كما تنص بعض اتفاقيات المساعدة القانونية المتبادلة التي تكون الجزائر طرفاً فيها على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات والأدلة المقدَّمة في إطار طلب المساعدة القانونية المتبادلة، ما لم يتّفق الطرفان على خلاف ذلك.
阿尔及利亚加入的一些司法协助公约还规定,对于根据司法协助请求提供的任何资料和物证将给予保密,除非双方另有决定。 - 94- وقد استُؤنِف القرار الصادر في قضية شركة بير ستيرنـز، بحجة أنَّ هذا الحكم لا " يتّفق " مع مبادئ المجاملة القضائية والتعاون وأنَّ القاضي أخطأ، كما قيل، في تفسير الافتراض.
贝尔斯登案的裁决被提起上诉,理由是判决没有 " 遵从 " 礼让与合作原则,以及据称法官对推定作出了错误的解释。 - ولذلك، فإنّه من غير المرجّح جدّاً أن يكون لدى مجال التركيز فائض في الموارد متاح لتنفيذ بروتوكول الزئبق خلال التجديد الخامس للموارد، ما لم يتّفق المانحون على إحداث زيادة كبيرة في حجم المخصّصات المرصودة لمجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة.
因此重点领域极其不可能取得在全环基金-5期间执行汞议定书的超量资源,除非捐助方同意大幅度增加对持久性有机污染物重点领域的拨款。 - لاحظ ممثل الأمانة أنّه لا وجود لنظام داخلي رسمي للاجتماع الحالي، وأشار إلى أنّ الفريق العامل ربما يودّ أن يتّفق على استخدام النظام الداخلي للجنة التحضيرية المعنية بوضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، مع إجراء ما يلزم من التعديلات، من أجل تسيير أعماله.
秘书处代表注意到,本次会议没有正式的议事规则,建议工作组同意使用国际化学品管理战略方针编制筹备委员会的议事规则,作为参照,来规范其工作行为。 - 114- وأُبدي اقتراح صياغي يدعو إلى أن تكون للشاحن حرية التعاقد دون التقيد بالالتزام الوارد في الجملة الثانية، وإلى أن تبدأ هذه الجملة أيضا بعبارة " ما لم يتّفق على خلاف ذلك في عقد النقل " .
措词方面的建议是,托运人应当有权选择不受第二句中列明的义务的约束;第二句还可用这样的措词开头: " 除非运输合同中另有约定 " 。 - لاحظ ممثل الأمانة أنّه لا وجود لنظام داخلي رسمي للاجتماع الحالي، وأشار إلى أنّ الفريق العامل ربما يودّ أن يتّفق على استخدام النظام الداخلي للجنة التحضيرية المعنية بوضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، مع إجراء ما يلزم من التعديلات، من أجل تسيير أعماله.
4.秘书处代表注意到,本次会议没有正式的议事规则,建议工作组同意使用国际化学品管理战略方针编制筹备委员会的议事规则,作为参照,来规范其工作行为。 - وقال إن بإمكانه أن يدعم عموماً التوصيات الواردة في التقرير، لكنه يتّفق مع ممثِّل الهند على أن الفقرة 16(ﻫ) مثيرة للمشاكل، لا سيما بسبب الإحالة إلى اتفاقيات معيّنة تشمل التزامات وعضويات مختلفة عن تلك التي يشملها البروتوكول.
虽然他大体上赞同报告中的各项建议,但是他同意印度代表的意见,即第16段(e)分段引发了问题,主要是因为这里提及了某些公约,而这些公约的义务和成员有别于议定书。 - تحتفظ الأمم المتحدة بحق التوقّف عن تقديم المساعدة، المالية وغيرها، عملا بهذا الاتفاق إذا قامت حكومة كمبوديا الملكية بتغيير هيكل أو تنظيم الدائرتين الاستثنائيتين أو قامت على نحو آخر بجعلها تعمل على نحو لا يتّفق مع أحكام هذا الاتفاق.
如果柬埔寨王国政府改变特别法庭的结构或组织,或通过其他途径致使特别法庭以不符合本协定的规定的方式运作,联合国保留停止根据本协定提供财政协助或其他协助的权利。 - تحتفظ الأمم المتحدة بحق التوقُّف عن تقديم المساعدة، المالية وغيرها، عملا بهذا الاتفاق إذا قامت حكومة كمبوديا الملكية بتغيير هيكل أو تنظيم الدائرتين الاستثنائيتين أو قامت على نحو آخر بجعلها تعمل على نحو لا يتّفق مع أحكام هذا الاتفاق.
如果柬埔寨王国政府改变特别法庭的结构或组织,或通过其他途径致使特别法庭以不符合本协定的规定的方式运作,联合国保留停止根据本协定提供财政协助或其他协助的权利。 - أمّا في عام 2007، فقد بدا موقفهم من هذه المشكلة عموما أكثر تساهلا، وإن كان المقرر الخاص يتّفق مع التحذيرات التي أعرب عنها عديد من الأعضاء بشأن ضرورة ألا يستند مثل هذا الاستنتاج إلا إلى تحليل جدّ صلد للممارسات الدولية والتشريعية والقضائية للدول.
2007年,他们对该问题的态度似乎大体上更为通融,虽然特别报告员同意许多成员的提醒,即这一结论仅应基于对各国的国际、立法和司法实践的十分可靠的分析。 - 617- وأيّدت هنغاريا جهود الهنغاريين الذين يعيشون في الخارج من أجل الحفاظ على هويتهم الثقافية بما يتّفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتصرّفت وفقاً لتوصيات بولزانو بشأن الأقليّات الإقليمية عندما أيّدت الأقليّات الهنغارية التي تعيش في مناطق تخضع للولاية القانونية لدولة أخرى.
匈牙利支持海外匈侨按照国际人权标准维护其文化身份的努力,并且在支持生活在另一国司法管辖下的匈牙利少数民族时,是按照《关于少数民族的博尔扎诺建议》行事。 - 44- ومن أصل ذلك العدد الضئيل من المعوقين العاملين، تعتبر نسبة 33 في المائة أنّ التكيف الجسدي في العمل يتّفق وحاجاتهم، ولكن نسبة 40 في المائة فقط تعتبر العمل ملائماً لاحتياجاتها فيما يتعلق ببدء ساعات العمل وطول فترته ومجاله والتوقف عنه.
在少量的在职残疾人中,33%的人认为工作场所设施环境的改建已符合他们的要求,但只有40%的人认为在开始上班的时间和工作时数、范围及工间休息方面符合其要求。 - (أ) بذل قصارى جهودنا واستخدام كل السبل المتاحة لنا، بما يتّفق مع القانون الدولي، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة، وحثّ جميع الدول على الحفاظ على الزخم الذي ولّده هذا المؤتمر وعلى مواصلة الاهتمام بالمسألة على أرفع مستوى سياسي؛
(a) 不遗余力,以符合国际法的方式利用我们掌握的一切途径鼓励更多的国家签署和批准条约,并敦促所有国家保持本次会议产生的势头,继续在最高政治级别处理这个问题; - وتتعايش على أرض لبنان ثماني عشرة طائفة دينية ومذهباً، تشكّل مرجعاً أساسياً بالنسبة إلى جميع سكانه في ميدان الأحوال الشخصية، وتشترك معظم هذه الطوائف في اعتبار الزواج عقداً ثنائياً علنياً ذا صفة دينية يتّفق فيه رجل وامرأة على الحياة معاً.
黎巴嫩的领土上总共有18个教派和宗派共存,构成所有居民个人身份问题上的一个关键参考项。 这些教派大多共同认定婚姻是男和女二人同意共同生活的一种宗教性质的公共契约。 - (أ) بذل قصارى جهودنا واستخدام كل السبل المتاحة لنا، بما يتّفق مع القانون الدولي، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة، وحثّ جميع الدول على الحفاظ على الزخم الذي ولّده هذا المؤتمر وعلى مواصلة الاهتمام بالمسألة على أرفع مستوى سياسي؛
(a) 在遵守国际法的情况下,不遗余力,利用可以利用的一切途径,鼓励进一步签署和批准《条约》,并促请所有国家保持本次会议产生的势头,并在最高政治层面关注这个问题; - 115- وأُبديت اقتراحات صياغية أخرى تدعو إلى جعل الجملة الثانية فقرة مستقلة لأن العبارة " ما لم يتّفق على خلاف ذلك في عقد النقل " قد تعود على كلتا الجملتين الأولى والثانية عند ترجمتها إلى بعض اللغات الأخرى.
关于措词提出的其他建议是,第二句应当成为单独一款,因为在把 " 除非运输合同中另有约定 " 这一词语译成其他语文时,第一句和第二句都将被包括在内。 - أما سبب هذا النقل فهو أن هذه العبارة، إذا ما تُركت في وسط الجملة، من شأنها أن تجعل الجملة توحي بأن جاهزية البضاعة للنقل ليست أمرا يستطيع الطرفان الاتفاق عليه، بينما قد تكون هناك حالات يتّفق فيها الشاحن والناقل على نقل بضاعة غير جاهزة للنقل بسبب ضيق الوقت.
这是因为,如果放在该句的中间,这句话读起来给人的感觉是,货物处于备妥待运状态不是各方当事人可以商定的事情,但有可能存在着托运人和承运人因时间不足而同意运输尚未备妥待运的货物的情形。 - تكرس جميع المباني والهياكل غير القابلة للنقل والتركيبات المربوطة بالتربة في المنشآت والمناطق المتفق عليها، بما في ذلك تلك التي شيّدتها أو استعملتها قوات الناتو أو غيّرتها أو حسّنتها للاستخدام الحصري لقوات الناتو، وللمتعهدين المتعاقدين معه وموظّفيهم، ومع آخرين على نحو ما يتّفق عليه الطرفان.
在商定设施和区域内的所有建筑物、不可移动的结构和连接土地的安装设备,包括北约部队建造、使用、改建、或整修的建筑物和装置仅限于北约部队、北约承包者及北约承包者雇员,以及共同商定的其他方面使用。
- 更多造句: 1 2
如何用يتّفق造句,用يتّفق造句,用يتّفق造句和يتّفق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
