查电话号码
登录 注册

وذلك حسبما造句

造句与例句手机版
  • يوجد في مكتب خدمات الرقابة الداخلية 13 وظيفة لأغراض التحقيقات ممولة حاليا من خلال حساب الدعم لعمليات حفظ السلام وذلك حسبما ترد تفاصيله في الجدول 4 أدناه.
    监督厅有13个目前以维持和平行动支助账户供资的调查员额,细节见下表4: 表4
  • كما ينبغي أن تنظر أقل البلدان نمواً في السعي من أجل تمديدات إضافية لفترة الانتقال، وذلك حسبما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 66 من اتفاق تريبس.
    最不发达国家还应考虑根据TRIPS第66条第1款规定寻求进一步延长过渡期。
  • وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تقلِّل الدول إلى أدنى حدّ ممكن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأنشطة النووية السلمية وذلك حسبما يكون ملائماً من الناحتين التقنية والاقتصادية.
    只要在技术上和经济上可行,各缔约国应尽量减少在和平核活动中使用高浓缩铀。
  • 30- فيما يتعلَّق بحرية التعبير، لم يُعتمد حتى الآن قانون يقر حرية الاطلاع على المعلومات ويحكم أسرار الدولة، وذلك حسبما ورد في الورقة المشتركة 1.
    言论自由方面,联合材料1指出尚有待通过出台法律来保障人民的知情权和保守国家秘密。
  • وفي عدد من المواقع تتطلَّب الحاجة إلى تحسين أمن المباني اتخاذ تدابير لتخفيف أثر التفجيرات، وذلك حسبما أوصى به الخبراء المختصون.
    在许多地点,正如有关专家所建议的那样,根据加强房地安保的要求,采取了必要的减轻爆炸措施。
  • تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بأن تؤدي التزاماتها المالية على وجه السرعة وبالكامل ودون فرض أي شروط، وذلك حسبما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    重申所有会员国均需迅速并充分地履行《联合国宪章》规定的财政义务,不强加任何条件;
  • ويضمّ نظام الفحص والتحليل أيضا مؤشرات لتقييم الأداء وفحص التقييمات من حيث مراعاتها للمنظور الجنساني، وذلك حسبما تتطلبه خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    评估和分析系统还按照联合国全系统行动计划的要求,纳入了关于性别平等评价的业绩指标和评估。
  • وهذه المؤتمرات أصبحت تمثِّل حجر الزاوية للنهج الذي نتبعه بالنسبة لضحايا العنف المنـزلي المعرّضين لمخاطر شديدة ويتم تحديدهم وذلك حسبما يتبيَّن من خلال استخدام أدوات تقييم المخاطر.
    这些已经成为我们确认那些通过运用风险评估工具所显示的高风险家庭暴力受害者的方法的基石。
  • واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    委员会根据《公约》任择议定书承担的工作量在报告期内继续增加,登记的大量案件表明了这一点。
  • واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    委员会在《公约》任择议定书下的工作量在报告所涉期间继续增加,登记的案件数量庞大表明了这一点。
  • وأضاف قائلاً إنه لتحقيق هذا الهدف تقدم الإدارة التوجيه وتقوم بدور استشاري وذلك حسبما تسمح به مواردها المحدودة، مع إقامة علاقات عمل وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    因此,新闻部在有限的资源内提供指导和发挥咨询作用,同时保持与维持和平行动部密切的工作关系。
  • ونتيجة لذلك، أصبحت أفريقيا وأقل البلدان نموا مهمشة عن مركز الأنشطة الاقتصادية العالمية، وذلك حسبما يبينه نصيبها في التجارة العالمية وفي تدفقات رأس المال.
    因此,非洲和最不发达国家已被排除全球经济活动的中心之外,这反映在它们在世界贸易和资本流通中所占的份额。
  • وإذْ تلاحظ أن مشروع وثيقة توجيه القرارات قد اعتمد أساساً على المعلومات الواردة بالمرفق الأول من الاتفاقية، وذلك حسبما ورد بالفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية،
    注意到该决定指导文件草案按照《公约》第7条第1款的规定,以《公约》附件一具体列明的资料作为依据,
  • وواصل حديثه قائلاً إن تقرير المصير هو أفضل طريقة لإنهاء الاستعمار في الأقاليم التي تخضع شعوبها للأجنبي وسيطرته واستغلاله وذلك حسبما هو محدّد في القرار 1514 (د-15).
    第1514 (XV)号决议确定,自决是人民受到异族奴役、统治与剥削的那些领土实现非殖民化的最佳途径。
  • ولم تلغ الحكومة الانتقالية الامتيازات الممنوحة على أساس الغش وذلك حسبما أوصت به لجنة استعراض الامتيازات الحرجية، مفضلة عوضا عن ذلك إحالتها إلى وزارة العدل لاتخاذ ما تراه من إجراءات.
    过渡政府并没有按照林业特许权审查委员会的建议、吊销乱发的特许权。 它选择将其提交司法部采取行动。
  • وقد استهدف مبدأ إزدواجية الدخل التخفيف من الآثار الاقتصادية المترتبة على إنفصام الزواج وتحرير موارد أكثر للأطفال، وذلك حسبما أقرت أغلبية قضاة المحكمة العليا لكندا.
    正如加拿大最高法院大多数法官所承认的,均分所得力求减轻婚姻破裂造成的经济结果并为子女提供的更多的资金免税。
  • وقد ناقش الفريق العامل بشيء من الاستفاضة مسألة إدراج مرفق يتعلق بتعادلات القوة الشرائية في دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين، وذلك حسبما طلب البنك الدولي.
    世界银行要求在消费物价指数手册中加入一个关于购买力平价的附件,秘书处间价格统计工作组对此进行了认真的讨论。
  • ' 1` ضباط الجمارك وفقـما يـُـعهد إليهم بــه، ويمارسون هذه الصلاحيات بموجب قانون الجمارك، 1969 (رابعا 1969)، وذلك حسبما يُفوض إليهم بموجب المادة 6 من القانون؛
    ㈠ 海关官员可经授权行使1969年海关法(1969年第四号)规定的根据该法令第6条可下放给他们的权力;以及
  • بيْد أن اللجنة وشركاء آخرين قد دعَوا الحكومة إلى ترجمة ما أعلنته من نوايا حسنة والتزامات في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون إلى أفعال، وذلك حسبما أفادت به اللجنة.
    但是,人权和行政司法委员会报告说,它和其它伙伴呼吁政府将口头的善意和对人权和法治的承诺转化为行动。
  • ومع ذلك فإن بعض الأشخاص الذين لا يمكنهم الهروب من منازلهم قد يكونون عرضة للأذى أكثر من المشردين داخليا أو من اللاجئين، وذلك حسبما تشير إليه الأمثلة في أنغولا وأفغانستان.
    但是,有些连逃离家园都办不到的人可能比国内流离失所者和难民还要容易受到伤害,例如在安哥拉和阿富汗。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用وذلك حسبما造句,用وذلك حسبما造句,用وذلك حسبما造句和وذلك حسبما的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。