查电话号码
登录 注册

نبهت造句

造句与例句手机版
  • وأضافت أن الاضطرابات السياسية الأخيرة التي أثارها ارتفاع أسعار المواد الغذائية قد نبهت العالم إلى عواقب المزيد من الإهمال.
    最近因粮价高涨引发的政治动乱使全世界认识到继续忽略农业会生产何种后果。
  • بيد أنها نبهت إلى أن نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص يتوقف على وجود أطر سياساتية وقانونية وتنظيمية ومؤسسية فعالة.
    然而,公私部门伙伴关系的成功取决于有效的政策、法律、监管和体制框架。
  • وقد نبهت هذه الحكومات إلــى أن عــددا كبيرا من الجمهور المقصود في هذه البلــدان ليس مجهزا تماما بعد بمعدات تكنولوجيا المعلومات الضرورية.
    它们提请注意这些国家内有许多读者对象还没有装备必要的资讯技术硬件。
  • ومرة أخرى، نشير إلى أن استراليا نبهت طويلا إلى أن تشكيل مجلس الأمن لا يتناسب والواقع الجيوسياسي.
    谨再次指出,长期以来,澳大利亚认为,安全理事会的成员组成不符合地缘政治的现实。
  • لقد نبهت الجرائم الوحشية التي شوهدت في صراع سيراليون المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى حل عاجل لهذه المشكلة.
    在斯里兰卡冲突中看到的残暴行径,使国际社会警觉地认识到,需要迫切解决这一问题。
  • فقد نبهت لجنة القضاء على التمييز العنصري عدة دول إلى أن إجراءاتها ينبغي ألا تستند إلى تصنيف وصمي عنصري().
    消除种族歧视委员会在结论性意见中警告一些国家说,其行为不应当以种族相貌为依据。
  • وقد نبهت اللجنة أيضا إلى ممارسة السجن اﻻنفرادي المتعدد، وذلك عندما ينقل السجناء إلى أماكن معزولة، بعد محاولة الهرب مثﻻ.
    委员会还得知多人隔离监禁的做法,囚犯被迁移到彼此隔离的地点,例如在试图越狱之后。
  • وسجلت في عدة حالات جرائم نبهت إليها التقارير المتعلقة بالمخاطر ولم تحولها اللجنة إلى علميات إنذار مبكر.
    当许多风险报告通报了指称的一些侵犯人权行为案情后,预警委员会未以预警方式采取跟进行动。
  • وقد نبهت سوريا من استخدام الدم السوري بهذه الطريقة الوحشية لإلصاق التهم بالسلطات السورية، في سابقة لم يعرف لها التاريخ مثيلا.
    叙利亚指出,叙利亚人的血正以这一残酷的方式被用来史无前例地让叙利亚当局蒙受怀疑。
  • كما كان توقع إيميلي. قصتها نبهت العديد من الناس. أصبح قبر إيميلي
    正如爱米丽预料那样,她的故事影响了许多人 她的墓地已成为了非官方的圣地,吸引了很多 来自世界各地的参观者
  • وفي عام 1984، نبهت كوبا إلى وجود خطة لاغتيال الرئيس رونالد ريغن، ما أدى إلى شل سلطات الولايات المتحدة حركة المخططين.
    1984年,古巴警告美国,有人计划暗杀罗纳德·里根总统,该嫌犯后来被美国当局逮捕。
  • وقد نبهت لجنة بناء السلام الحكومة إلى الجوانب السلبية للخطة وأشارت عليها بالمضي قدما بحذر بهدف تفادي إيجاد توقعات لا يمكن الوفاء بها.
    建设和平委员会警示政府该计划的弊端,建议政府谨慎行事,以避免产生无法达到的期望。
  • وبالإضافة إلى ذلك، نبهت المجموعة إلى أن الاهتمام الفائق لا ينبغي أن ينصرف إلى برمجة مناسبات من شأنها أن تثقل على المناقشة العامة أو أن تحجبها.
    该集团表示,安排活动时间应特别谨慎,否则将造成一般性辩论负担过重和影响减小。
  • وقد نبهت فرقة التحقيقات الأسترالية لجرائم الحاسوب، الشرطة الفيجية التي توجهت إلى مسكنه فوجدت أربع فتيات صغيرات تتراوح أعمارهن بين 4 سنوات و14 سنة يعشن معه.
    当斐济警察前往他的住所时,发现有四个女孩与他同居,其中最小的4岁,最大的14岁。
  • حتى في الحالات التي نبهت فيها نظم الإنذار المبكر إلى الخطر بشكل واف، ظلت الإرادة السياسية لاتخاذ إجراءات سريعة وحازمة لمنع الصراع والقدرة على ذلك ضعيفتين.
    即使早期警报系统发出了大量信号,政治意愿和采取迅速果断的行动的能力仍然十分薄弱。
  • وقد نبهت سوريا من استخدام الدم السوري بهذه الطريقة الوحشية لإلصاق التهم بالسلطات السورية، في سابقة لم يعرف لها التاريخ مثيلاً.
    叙利亚已确认,叙利亚人民的血被以这种野蛮的方式利用,以便在从未发生的情况下谴责叙利亚当局。
  • ويقال إن إدارة السجون قد تغاضت عن هذه الأفعال المزعومة كما يقال إن مصلحة السجون قد تجاهلت التحذيرات التي نبهت إلى حدوث مثل هذه الأفعال.
    这些指称的行为据说为监狱管理部门所容忍,有关发生这些行为的警告据说被监狱局置之不理。
  • ولا تتخذ اللجنة أي إجراء إلا عندما يكون هناك عدد من النصوص الجاهزة للاعتماد ومقدمة من نائب الرئيس، وتكون أمينة اللجنة قد نبهت الوفود مقدما إلى ذلك.
    在许多来自副主席的案文等着通过,而且秘书老早就通知各代表团时,委员会就采取行动。
  • غير أن اللجنة نبهت إلى أن الدور المعياري الذي تضطلع به اللجنة باعتبارها هيئة حكومية دولية ينبغي أن لا يغيب عن الذهن أو يطوله الوهن.
    然而,委员会提醒说,不应忘记或削弱委员会作为联合国的政府间机构所发挥的具体规范作用。
  • وقد نبهت إلى هذه المسألة جميع المعنيين بتوفير المعلومات التي تجرى تعديلات على أساسها، مشددا على ضرورة أن تكون التقديرات واقعية إلى أقصى حد ممكن.
    我已提请所有有关各方在提供作为修订依据的资料时注意这个问题并强调估计应尽可能实事求是。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用نبهت造句,用نبهت造句,用نبهت造句和نبهت的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。