منقطع النظير造句
造句与例句
手机版
- وإن المؤتمر، الذي يعد الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، يواجه تحدياً منقطع النظير في الاضطلاع بولايته.
作为唯一的多边裁军谈判论坛,我们裁谈会在完成任务方面受到超出以往任何时候的挑战。 - وفر المنتدى محفلاً نال اهتماماً منقطع النظير من وسائط الإعلام، تواصل ذلك في بعض الأحيان، لعدة شهور بعد الحدث.
20.媒体对论坛表现出前所未有的兴趣,在有些情况下,这种兴趣持续到论坛结束之后数月。 - لقد تغيرت ميانمار، وهي تواصل التغيير في الاتجاه الصحيح وتحرز تقدماً منقطع النظير في مجال تعزيز حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية.
缅甸已发生变化,而且继续朝着正确方向改变,它在促进人权和民主化方面取得了空前的成就。 - وسيكون نظام التحقق منقطع النظير من حيث اتّساع نطاقه العالمي بعد بدء نفاذ المعاهدة، وبذلك سيكفل الثقة في وفاء الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
条约生效后核查机制的全球部署将是史无前例的,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت المحكمة تحديات غير مسبوقة، بيد أنها أحرزت أيضا تقدما منقطع النظير في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
在本报告所述期间,法庭面对前所未有的挑战,但在执行《完成工作战略》方面还是取得了前所未有的进展。 - وقد كان هناك إقبال منقطع النظير على التعاون مع الإدارة، مما استلزم استعراض أكثر من 450 طلبا خلال العام الماضي.
在与新闻部建立联系关系方面,各组织表现出前所未有的兴趣,以致于在过去的一年,要审查450多份申请。 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت المحكمة تحديات غير مسبوقة، بيد أنها أحرزت أيضا تقدما منقطع النظير في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
在本报告所述期间,前南问题国际法庭面临前所未有的挑战,但在执行其《完成工作战略》方面也取得空前进展。 - ولاحظ الاجتماع بارتياح أن المشاركة في تدابير بناء الثقة ارتقت إلى مستوى منقطع النظير ولكنه أعرب عن القلق من أن أكثر من نصف الدول الأطراف لم تشارك.
会议满意地注意到参加建立信任措施的国家已增至历来最高,但感到关切的是,半数以上缔约国没有参加。 - وفي هذا السياق، بيَّن الرئيس شيراك أنه " ينبغي لنا أن نكفل استغلال ما بلغه العالم من ثراء منقطع النظير كوسيلة لإدماج الأقل حظاً لا كوسيلة لاستبعادهم " .
正如希拉克总统所说的那样, " 我们应该确保世界空前的财富成为融合而不是排斥最贫困阶层的工具 " 。 - وإن اليونيدو، بمواظبتها على جمع الإحصاءات الصناعية وتحليلها، مجهّزة على نحو منقطع النظير لرصد أداء الصناعات التحويلية في البلدان النامية والتنبيه إلى المشاكل الفعلية أو المحتملة التي تستدعي اهتماما عاجلا.
工发组织正在收集和分析工业统计数据,因而具有独特的能力监测发展中国家制造业的绩效,并对需要紧急关注的实际问题或潜在问题发出警报。 - ومن ثم، ومع أن أزمة كوسوفو تصدرت جدول الأعمال الدولي وأثارت استجابة قوية على نحو منقطع النظير من قبل الدول الخارجية، إلا أنها أظهرت وجود ثغرة كبيرة في مجال الحماية الدولية للمشردين داخلياً.
因此,尽管科索沃危机跃升到国际议程首位并招致外部国家前所未有的强烈反应,但它也揭示了在对国内流离失所者的国际保护方面出现的巨大鸿沟。 - ونضطلع بجهد منقطع النظير لتحقيق تحوّل إداري ومؤسسي عن طريق شبكة خونتوس، وهي ركن أساسي من نظام النهوض الاجتماعي.
我国正展开空前努力,透过 " 洪托斯团体网络 " (Juntos Network),实行管理和体制机构改革。 该网络是社会提升体系一基本支柱。 - وفي حين أبدى بعض أعضاء المجلس سخاء منقطع النظير تجاه الشعب السوري، من الأهمية بمكان أن يفي جميع الأعضاء بتعهداتهم للأمم المتحدة وللسوريين المحتاجين، وأن يزيدوا هذه التعهدات.
虽然安理会一些成员向叙利亚人民展示了极其慷慨的态度,但至关重要的是,所有成员都应该履行其对联合国和对身处困境的叙利亚人所作的承诺,并应作出更多承诺。 - وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن امتناني لجورج سمبايو الممثل السامي الأول للتحالف، لما أبداه من تفان منقطع النظير في تأسيس التحالف استنادا إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2006، الذي لا يزال يشكل الوثيقة التأسيسية لهذه المبادرة.
我借此机会再次感谢联盟首位高级代表若尔热·桑帕约先生的杰出奉献,根据高级小组2006年的报告成立了联盟,而该报告仍然是这一倡议的创始文件。 - وشهدت الأعوام الخمسة الأخيرة تفانيا منقطع النظير في دفع عملية الإصلاح في الأمم المتحدة إلى مواقع متقدمة شكلت منعطفا هاما في مسيرة هذه المنظمة، كان من أبرزها ميلاد لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
在过去五年中,我们看到他本着所未有的执着精神推动联合国改革进程。 这构成了本组织生活中的一个重要转折点,而最重要的里程碑是设立了建设和平委员会和人权理事会。 - وفي مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتناول حقوق الإنسان عن طريق مجلس جديد لحقوق الإنسان، وقدمت دعما سياسيا منقطع النظير لتحقيق مزيد من تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
在2005年世界首脑会议上,会员国再次承诺要通过新设立的人权理事会来处理人权问题,对于进一步将人权问题纳入联合国工作主流更是给予了前所未有的政治支持。 - فهذه الاستراتيجيات والعلامات التجارية، باستخدامها مزيجا من المعاني والرموز والقيم وبما لها من وقع منقطع النظير يشمل العالم أجمع، تقدم رسائل مشفّرة إلى الناس، ونجحت في أن تصبح بمثابة بعض النقاط المرجعية لتصوراتهم عن أنفسهم وعن الآخرين بل عن العالم عموما.
它们结合利用各种含义、符号和价值,利用无与伦比的全球外联能力,向人们提供经过整理的信息,并已成功地成为某些人看自己、看他人和看整个世界的参考点。 - لقد عشنا في السنوات الأخيرة عصرا منقطع النظير من التقدم العلمي حقق فوائد كبيرة للبشرية، ولكننا لم نجد بعد من العلوم ما يكفل التقاسم السليم لهذه الفوائد، وضمان توفير فوائد التقدم بشكل منصف لجميع مواطني العالم.
近年来,我们生活在前所未有的科学进步的时代,这种进步为人类产生了极大的福利,但我们尚未找到充分分享的科学,也就是确保使世界所有的公民都公平地获得进步利益的科学。 - 241- حققت اللجنة التنفيذية نجاحاً منقطع النظير خلال فترة الإبلاغ، كما أن عملية التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها اللجنة التنفيذية قبل اجتماع بيجين للأطراف، أوشكت على الاكتمال الآن ووجه رئيس اللجنة التنفيذية النظر إلى بعض نتائج هذه العملية الهامة.
执行委员会在此报告期内取得了巨大成绩。 在缔约方北京会议之前由执行委员会发起的战略规划进程现已接近完成,因此,执行委员会主席提请注意到这一进程取得的某些成果。 - وتوجد مؤسسات فعالة تعمل على منع الفساد على المستويات العليا ومكافحته؛ والبعض من هذه المؤسسات منقطع النظير على الصعيد الأوروبي أو حقق نتائج هامة بدرجة أنها أصبحت تعتبر من أفضل الممارسات بالنسبة إلى البلدان الأخرى (الوكالة الوطنية للنزاهة والمديرية الوطنية لمكافحة الفساد مثلاً).
罗马尼亚有预防和打击高层腐败的实效机构;其中有些在欧洲还属于创新,或者说取得了显着成果,已成为其他国家仿效的最佳做法(例如,国家廉政署和国家反贪局)。
如何用منقطع النظير造句,用منقطع النظير造句,用منقطع النظير造句和منقطع النظير的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
