查电话号码
登录 注册

منقطع造句

造句与例句手机版
  • وأسفر إنشاء هذه الهيئة عن مسعى منقطع النظير للتنسيق بين الكيانات العامة المحلية دعما لضحايا الاتجار.
    这个机构促使进行独特尝试,以协调支助贩运受害者的地方公共实体。
  • ويبدو هذا النهج منقطع الصلة بهدف تشكيل جيش جمهوري فعال متنوع الأعراق وجيد التدريب.
    这个方法看来与建设一支有效、族裔多样化和训练有素的共和国军队的目标脱节。
  • ومن حيث الممارسة، يسمح هذا القانون باﻻحتجاز إلى أجل غير مسمى على نحو منقطع اﻻتصال بالغير.
    在实践中,这项法律允许进行无限期的与外界隔绝关押 " 。
  • وكان الأونكتاد منقطع النظير في هذا المجال، ومجموعة الـ 77 والصين تؤيدان بقوة استمراره وتعزيزه.
    贸发会议在这方面是无可比拟的,77国集团和中国坚决支持它继续和加强活动。
  • إن منح الأعضاء الخمسة الدائمين وحدهم حق النقض وامتيازات خاصة يجعل مجلس الأمن منقطع الصلة بالعالم.
    只让五个常任理事国享有否决权和各种特权的做法使安全理事会脱离了现实世界。
  • إن نجاح بروتوكول مونتريال هو تجسيد لتعاون منقطع النظير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    《蒙特利尔议定书》的成功反映出发达国家与发展中国家之间开展的前所未有的合作,
  • أما الآن، فقد صوّت الشعب الأمريكي بحماس منقطع النظير مؤيدا أوباما، الشاب الأسود الكيني الأفريقي، لكي يكون رئيسا للولايات المتحدة.
    而现在,美国人民选举一名肯尼亚裔年轻黑人奥巴马先生做他们的总统。
  • بفعل القصور الذاتي، أصبح كل جهاز رئيسي من أجهزة منظمتنا يتصرف على نحو منقطع عن الأهداف والمقاصد الرئيسية للأمم المتحدة.
    惰性已造成本组织每一个主要机构的行事方式脱离联合国的主要宗旨和目标。
  • كما أن ارتفاع إنتاج الأفيون بشكل منقطع النظير في عام 2007 شكل تهديداً خطيراً لسيادة القانون والأمن.
    2007年鸦片产量的增加达到前所未有的程度,这也对法治与安全造成严重威胁。
  • وبحكم موقعنا الجغرافي وتاريخنا، ورثنا قدرا كثيقاً من اللغات والإرث والتقاليد منقطع النظير تقريباً.
    由于我国的地理和历史,我们继承了几乎无与伦比的各种语言、习俗和文化遗产的高度集中。
  • إنه لإرهاب كوني منقطع النظير " .
    这些丑行的一个共同特点是,这是笼罩全球的黑暗恐怖,是史无前例的全球恐怖主义 " 。
  • (4) من المهم ملاحظة أن ما أنجزته هذه البلدان في ميدان التنمية الاقتصادية يعتبر منقطع النظير مقارنة بغيرها بالبلدان النامية الأخرى.
    由于认识到这一基本教训,人们注意力集中于国家一级能力建设这个核心问题上。
  • 37- وتنوّه الخبيرة المستقلة بالـدور منقطع النظير الذي يؤديه في هذا المجال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنتدى التحالف العالمي للمدن من أجل مكافحة الفقر.
    独立专家强调开发计划署和世界城市扶贫联盟论坛在这方面的突出的作用。
  • أما المواطنون الإسرائيليون، فقد تعرضوا لأعمال إرهاب وحشية وخوف غير منقطع من الهجمات منذ ولادة أمتهم.
    以色列公民则自其国家建立以来就忍受着野蛮的恐怖主义行为,经常为担心袭击而惴惴不安。
  • وإن المؤتمر، الذي يعد الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، يواجه تحدياً منقطع النظير في الاضطلاع بولايته.
    作为唯一的多边裁军谈判论坛,我们裁谈会在完成任务方面受到超出以往任何时候的挑战。
  • وفر المنتدى محفلاً نال اهتماماً منقطع النظير من وسائط الإعلام، تواصل ذلك في بعض الأحيان، لعدة شهور بعد الحدث.
    20.媒体对论坛表现出前所未有的兴趣,在有些情况下,这种兴趣持续到论坛结束之后数月。
  • ومن المتوقع التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد عما قريب، نظرا لما أحرزته مفاوضات السلام من تقدم منقطع النظير.
    由于在和平谈判方面取得了前所未有的进展,预计将在不久的将来达成全国停火协定。
  • في عام 2003، شكرت المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً الحكومة على تعاونها منقطع النظير.
    2003年,法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员感谢政府给予前所未有的合作。
  • قام (ألفريد هتشكوك) بإخراج 6 أفلام بعد (نفوس معقدة) ولكن لم يتمكن أي منهم بمُجاراة نجاحه منقطع المثيل.
    阿尔弗雷德·希区柯克继《惊魂记》之[后後]又制作了6部电影 但没有一部能超越《惊魂记》的光芒
  • لقد تغيرت ميانمار، وهي تواصل التغيير في الاتجاه الصحيح وتحرز تقدماً منقطع النظير في مجال تعزيز حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية.
    缅甸已发生变化,而且继续朝着正确方向改变,它在促进人权和民主化方面取得了空前的成就。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用منقطع造句,用منقطع造句,用منقطع造句和منقطع的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。