مدمّرة造句
造句与例句
手机版
- وفي مناطق كثيرة، تقلل البطالة، التي تتفشّى بينهم، من طموحاتهم وتقوِّض معنوياتهم، ونحن نعرف أن الصراعات المدنية يمكن أن تترتب عليها آثار مدمّرة على الشباب.
在许多地区,普遍的失业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد كانت على مقربة من العنف وتكلمت مع بعض الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات بين المتظاهرين والجيش الإسرائيلي.
此外,委员会本身亲自经受到了暴力,与受害者进行了交谈,并且视察了被破坏的财产以及示威者与国防军之间一些最严重对峙的场地。 - إن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هو خطوة هامة إلى الأمام في الكفاح ضد ظاهرة لها آثار مدمّرة على ما نبذلـه من جهود لإقامة مجتمعات تخضع لحكم القانون.
联合国反腐败公约的通过,是朝着同那种对于我们建立法治社会的努力有着破坏性影响的现象作斗争的方向迈出的重要一步。 - مسألة الأجسام القريبة من الأرض تثير القلق على الصعيد العالمي، لأن أي أمّة يمكن أن تعاني آثاراً مدمّرة من جرّاء ارتطام جسم من هذا النوع بالأرض في أي وقت، وإن كان وقوع مثل هذه الأحداث نادراً.
近地天体问题引起全球关切,任何国家在任何时间都可能遭受撞击带来的破坏性后果,尽管这种事情很少发生。 - وحالما جرى استخراج المواد القيّمة من المعادن، تتسبب نخالة التعدين في إحداث تلوث مائي جسيم يقترن في بعض الأحيان بنتائج مدمّرة إذا تعرضت منشآت النخالة للتعطل (المرجع نفسه، الفقرة 17).
有价值的物质被采掘之后,其尾矿残渣会造成水污染,有时尾矿砂处理设施发生故障,会造成毁灭性后果(同上,第17段)。 - وعلاوة على استمرار إسرائيل في فرض حصارها غير الإنساني، ارتكبت في الآونة الأخيرة اعتداءات مدمّرة على قطاع غزة وتسببت في خراب وفقدان في الأرواح لا سابق لهما ولا سيما فيما بين الأطفال.
除了继续保持非人道的封锁以外,以色列还于最近在加沙地带进行了毁灭性袭击,这造成了空前的破坏和人员死亡,尤其是儿童。 - والتحدّي الرئيسي الذي يواجه الأمم المتحدة هو ضمان أنه من بين مختلف مجموعات التهديدات لا تصبح البعيدة منها محدقة ولا تصبح الوشيكة منها مدمّرة بالفعل.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要真正地变成毁灭性威胁。 - وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة وكانت على مقربة من العنف وتكلمت مع الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات.
在访问以色列和被占领巴勒斯坦领土期间,委员会听取了大量的证词,亲历暴力事件,与受害者交谈,视察被毁的财产和一些最严重的冲突的场址。 - وأضاف قائلاً إنه مع فشل المؤتمر الاستعراضي الأخير الذي عُقد في عام 2005 سيكون حدوث فشل آخر ضربة مدمّرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونكسة كبيرة بالنسبة للجهود الجماعية التي تبذل لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
由于上次2005年审议大会以失败收场,所以再次失败将是对不扩散制度的毁灭性打击,也会使让世界摆脱核军备的集体努力受到重挫。 - وأشير أيضا إلى أن تطبيق الحد الأدنى المعمول به في الولايات المتحدة على الأجور في ساموا الأمريكية، وفقا لجدول الزيادات المرحلية المقرّرة من الكونغرس، ما برح يلحق آثارا مدمّرة باقتصاد ساموا الأمريكية وسوق عملها.
美属萨摩亚政府还指出,根据国会规定的增长时间表将美国最低工资适用于美属萨摩亚的做法,继续给美属萨摩亚的经济和劳动力市场造成破坏。 - ذلك أن الشغل الشاغل المتمثل في توفير الغذاء لأكثر من مليار نسمة والقلق بشأن الأحوال المناخية السلبية التي قد تتسبب في آثار مدمّرة بالنسبة للأمن الغذائي، يعني أن الزراعة تشكل القطاع الذي يحظى بالأولوية الأولى في الهند.
为10多亿人提供粮食的压倒一切的关注,以及对可能在粮食安全方面带来灾难性影响的不利气候条件的关注,意味着农业是印度的第一优先部门。 - ويحتمل أن تترتب على هذه الأزمات آثار مدمّرة وموهنة إلى حد بعيد بالنسبة لمكافحة الفقر المدقع والجوع وبالنسبة للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإحلال السلام في القارة.
这些危机可能对克服赤贫和饥饿的斗争以及为实现千年发展目标等国际商定目标和保障非洲大陆的和平而作出的努力产生十分不利和削弱能力的影响。 - وفي حين أن قلة من ممارسات الصيد مدمّرة في حد ذاتها، مثل استخدام المتفجرات والمواد السامة، فإن ثمّة آثارا ضارة تنجم أيضا عن الاستعانة بمعدات الصيد الشائعة الاستعمال، من قبيل شباك الجرّ وشباك إمساك المحار والشباك الخيشومية والسلال والفخاخ والخُطّافات والصنارات().
使用爆炸物和毒素等一些惯常渔捞方法本质上具有破坏性,但是拖网、耙网、刺网、鱼篓、鱼栅、鱼钩和鱼线等常用渔具也可造成负面影响。 - 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
还吁请各国政府、国际金融机构和私营部门考虑是否可能勾销或大量减少重债穷国的债务,其中应优先考虑受毁灭性内战或自然灾害破坏的国家; - وتبعث السحب الستراتوسفيرية القطبية على الانشغال، طبعا، نظرا لأنها توفر السطوح التي تحوّل أشكال الكلورين الحميدة الى أشكال انفعالية مدمّرة للأوزون، وهي تُبعد مكونات النيتروجين التي تعمل على تخفيف الأثر المدمّر للكلورين.
极区平流层积云无疑是一个令人关切的问题,因为这些积云形成了阻挡层,将良性状态的氯转换为活性的、破坏臭氧层的状态,使可起到减缓氯破坏作用的氮复合物消失。 - ولئن كان الكثير قد أُنجز استجابة للقرار 1325 (2000)، فإنه بعد مضي تسع سنوات على اتخاذه لم يُحرَز سوى تقدم محدود على صعيد التنفيذ، وما زالت النـزاعات المسلحة تلحق بالنساء والفتيات آثارا مدمّرة في المجالات التي يشملها هذا التقرير.
第1325(2000)号决议通过以来九年之中,尽管响应决议做了很多工作,但执行情况的进度还是有限,在本报告所涵盖的地区,武装冲突继续对妇女和女童产生极大的影响。 - 69- العنف ضد المرأة متوالية من الأعمال التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مما يسفر عن عواقب مدمّرة للنساء اللائي يتعرّضن لهذه الأعمال، وعن صدمة لمن يشاهدونها، ويزيل مشروعية الدول التي لا تمنعها، ويؤدي إلى إفقار المجتمعات التي تتغاضى عنها بأكملها.
暴力侵害妇女是侵犯妇女基本人权的一系列行为,给有此经历的妇女带来灾难性后果,对目睹此类行为的妇女造成创伤、使未能防止这种行为的国家失去合法性、使容忍这种行为的整个社会陷入贫困。 - عندما تكشفت الأزمة المالية خلال العام الماضي، بدأت الجهات المانحة والبلدان النامية على السواء تدرك أن هذه الأزمة قد تصبح أزمة اجتماعية مدمّرة تدفع بـ 46 مليون شخص آخرين إلى فقر أشد في عام 2009 وحده وتودي بحياة 2.8 مليون طفل إضافيين قبل عام 2015.
随着去年金融危机扩大,捐助国和发展中国家开始认识到,这可能成为破坏性的社会危机,2009年再使4 600万人进一步陷入贫穷,并在2015年之前夺走另外280万儿童的生命。 - فبعد حوالي ثلاثة عقود من اكتشاف هذا الوباء للمرة الأولى، ما زالت الوصمة والتمييز والقوانين التي تنطوي على عقوبات تعرقل الجهود الرامية إلى الوقاية من حدوث إصابات جديدة، وتكون آثارها مدمّرة بصفة خاصة على الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس وزبائنهم.
在首次发现这种流行病近三十年后,耻辱化、歧视和惩罚性的法律仍在削弱防止新感染的努力,特别是对解决注射吸毒者、男男性行为者和性工作者及其客户需要的努力造成破坏性影响。 - ويخفق الإطار أيضاً في التصدي لمسائل من قبيل زواج الطفلة والزواج المبكر والزواج القسري والحمل المبكر وبعض أشكال الممارسات الضارة التي تتسبب غالبا في آثار مدمّرة تنال من حق الفتيات في الصحة والتعليم والحماية، ولا تتوقف عن تقويض الجهود الرامية إلى التصدي للفقر وعدم المساواة الاجتماعية والتمييز الجنساني.
它还未解决童婚、早婚和强迫婚姻,早孕和各种形式的有害做法等问题,这些问题通常对女孩享受健康、教育和保护的权利产生破坏性影响,并持续破坏为解决贫穷、社会不平等和性别歧视问题做出的努力。
如何用مدمّرة造句,用مدمّرة造句,用مدمّرة造句和مدمّرة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
