查电话号码
登录 注册

محتجة造句

造句与例句手机版
  • 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون.
    6 地区法院以《联邦归偿法》并未规定对条款所述范围之外的要求作出赔偿的规定,驳回了上述索赔要求。
  • 30- وأيدت بعض الوفود هذا الاقتراح محتجة بأن الصك كان يجب أن يراعي الواقع الميداني وكون الدول لم تعد وحدها موضوع القانون الدولي.
    若干代表团支持这项建议,它们指出,该文书必须考虑实际情况以及国家不再是国际法唯一主体的事实。
  • 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون.
    6. 地区法院以《联邦归偿法》并未规定对条款所述范围之外的要求作出赔偿的规定,驳回了上述索赔要求。
  • إلا أن الحكومة الكولومبية قد أعلنت، محتجة بأحكام المادة 124 من النظام الأساسي للمحكمة، بأنها لن تعترف، لفترة سبع سنوات، باختصاص المحكمة في جرائم الحرب.
    但哥伦比亚政府援引该《规约》第124条宣布,哥伦比亚七年不会承认该法院对战争罪行的管辖权。
  • 18- وواصلت بيلاروس رفض عدد من الحالات المسجلة حديثاً بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، محتجة بالأساس بأسباب إجرائية.
    白俄罗斯主要援引程序理由,继续驳回最近根据《公民权利和政治权利国际公约任择议定书》登记的一些案件。
  • وأضاف أن الدولة لا تقبل اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، محتجة بأن الانضمام إلى نظام روما الأساسي يشكل انتهاكا لدستور الجمهورية(4).
    保护人权检察官办公室还报告说,萨尔瓦多不接受国际刑事法院的管辖权,认为加入《罗马规约》违背《共和国宪法》。
  • ثم إنها تفعل ذلك محتجة بقرارات اتخذتها اللجنة الرابعة بشأن مسائل أخرى من مسائل إنهاء الاستعمار لم تكن تتعلق بجزر فوكلاند.
    联合王国还援引了第四委员会的一些决议,但这些决议并没有提及马尔维纳斯群岛问题,而仅提及其他殖民地的问题。
  • وقد تقدمت جماعات حقوق الإنسان بشكاوى قانونية في أكثر من 20 محكمة محتجة بأن تلك الجمعية انتهكت القوانين المحلية المتعلقة بالخصوصية بتسليمها هذه المعلومات إلى سلطات الولايات المتحدة().
    20多个国家的人权组织提交诉状,指责环球银行间金融电信协会将这些资料交给美国政府,违反了本国的隐私保护法。
  • غير أن الوﻻيات المتحدة لم تقبل أبدا باختصاصها، محتجة بواقع وجود حكومة خاصة باﻹقليم منذ ١٩٥٢ وبالتالي فهو يخرج عن نطاق تنفيذ اﻹعﻻن.
    然而,美国从来就未接受委员会的权限,它声称该领土自1952年以来就已经有了自己的政府,因此该领土不属于宣言所指的范围。
  • على مدى سنوات عديدة، تقوم إسرائيل بتدمير المنازل المبنية بدون ترخيص محتجة بأنها، إذ تفعل ذلك، إنما تطبِّق قوانين البلدية في مجال الإسكان بنفس الطريقة التي تطبقها بها البلدان المتقدمة الأخرى.
    多年来,以色列拆毁未经许可建造的房屋,并声称这样做是为执行市政住房法,同其他发达国家的做法没有任何区别。
  • 59- وقد قامت إسرائيل، على مدى سنوات عديدة، بتدمير المنازل المبنية دون ترخيص محتجة بأنها، إذ تفعل ذلك، إنما تطبِّق قوانين البلدية في مجال الإسكان بنفس الطريقة التي تطبقها بها البلدان المتقدمة الأخرى.
    多年来,以色列拆毁未经许可建造的房屋,并声称这样做是为执行市政住房法,就如同其他发达国家的做法一样。
  • وعلى الرغم من أن الحكومة قدمت بعض التمويل لأحزاب المعارضة كي تقوم بحملاتها الانتخابية، التزمت عدة أحزاب بخيار عدم المشاركة في الانتخابات، محتجة بأن الظروف ليست مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    尽管政府向反对党提供一些资金开展竞选活动,但几个反对党仍决定不参加投票,声称条件不利于举行自由和公正的选举。
  • ولاحظ المقرر الخاص أن العديد من الدول في اللجنة السادسة أجابت، في بياناتها، عن سؤال اللجنة بالنفي، محتجة بصفة رئيسية بعدم وجود أي أساس لهذا الواجب في القانون الدولي القائم.
    特别报告员注意到,在第六委员会上的发言中,许多国家对委员会的问题作了否定答复,主要辩称现行国际法中不存在这一责任。
  • وأعربت عناصر من حزب " ﻻفانمي ﻻفاﻻس " عن تشككها في صحة القرار المتخذ بإنشاء مجلس انتخابي مؤقت جديد، محتجة بأن دستور عام ١٩٨٧ يقضي بإنشاء مجلس انتخابي دائم.
    拉范米拉瓦拉斯党一些成员质疑设立一个新的临时选举委员会的决定,其提出的理由是1987年《宪法》规定设立一个常设选举委员会。
  • وتابع قائلا، إنه حينما اتخذ المغرب في عام 1956 تدابير مشروعة لاستعادة سيادته الإقليمية عن طريق المطالبة بمقاطعاته الجنوبية، اعترضت الجزائر محتجة بمصالح استراتيجية دفاعية مجهولة لم يسمع بها أحد من قبل.
    1956年,摩洛哥采取合法行动,重建领土完整,收回其南部各省,但是阿尔及利亚表示反对,提出了前所未闻的战略防卫利益。
  • ولم تعترف محكمة بوليفيا الدستورية بادعاءات مقدم الالتماس محتجة بأن الاستنكاف الضميري لا يمكن التمسك به أو تطبيقه كشكل من أشكال الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية لعدم وجود تشريع بذلك.
    玻利维亚宪法法院不接受请愿人的要求,理由是依良心拒服兵役不能作为免服义务兵役的一种形式来援引或适用,因为立法对此没有作出规定。
  • 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحبة البلاغ تقارن وضعها بوضع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص، محتجة بأنها لم تتلق أي تعويض في حين أن هؤلاء الأشخاص يحصلون على تعويض عما يتكبدونه من فوات الكسب أثناء فترة احتجازهم.
    7. 缔约国还指出,提交人将本人的情况与在业者和自谋职业者相比较,说这些人在羁押期间损失的利润会得到赔偿,而她却没有得到任何赔偿。
  • وتؤكد بعض البلدان بقوة واضحة على ولايتها فيما يتصل بالمصدر، محتجة بالرأي القائل بأن المعاهدات ستغطي شركائها التجاريين المهمين، وأن ما ينتج عنها من ضرائب مقتطعة سيؤول إلى حد كبير إلى مدفوعات للدول من غير الشركاء في المعاهدات.
    一些国家大力主张行使来源管辖权,认为条约将涵盖其重要的贸易伙伴,由此产生的预扣税金将主要发生于支付给不属于条约伙伴的国家的款项。
  • وترى حكومة السويد أن أي تحفظ تحاول دولة ما أن تحد به من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية، محتجة بمبادئ القوانين والسياسات الوطنية، هو تحفظ من شأنه أن يثير شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    爱尔兰政府认为,这类保留力图通过援引国内法的一般原则而限制保留国根据《公约》所承担的责任,使人怀疑这些保留国对《公约》目标和宗旨的承诺。
  • وتلاحظ الدولة الطرف أن جلسة الاستماع الثانية لم تُعقد بعد، محتجة بأن من الضروري انتظار نتيجة طلب صاحب البلاغ بالسماح لـه بالاستئناف في قضية ابنتيه الأخريين، ونتيجة تحقيق الشرطة في الادعاءات الجديدة المتعلقة بالاعتداء.
    缔约国指出,重新审理尚未进行,指出,有必要等待提交人要求特许以便提出涉及其他子女的上诉这一申诉得到结局,并等待警方对新的虐待指控所开展调查。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用محتجة造句,用محتجة造句,用محتجة造句和محتجة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。