بيقظة造句
造句与例句
手机版
- إن شعبنا وجيشنا الشعبي سيراقبان على الدوام بيقظة بالغة كل حركة تصدر عن سلطات الوﻻيات المتحدة وكوريا الجنوبية، وسيحبطان بحزم أية حركات لﻻستفزاز العسكري من جانب اﻷعداء. ــ ــ ــ ــ ــ
我国人民和人民军永远高度警觉地监视美国和南朝鲜当局的一举一动,坚决果断的击败敌人的任何军事挑衅行动。 - ولكننا تصدينا له بيقظة المواطنين العاديين، وبشبكة أمنية ثنائية وإقليمية قوية، وبأدوات الحوار بين الأديان وبتحالفنا الاستراتيجي مع الولايات المتحدة.
但是我们以多种方式进行了回击,包括普通公民的警惕、一个强有力的双边和区域安全网络、不同信仰之间的对话手段以及我们与美国的战略联盟。 - وتركيا، التي تقع في منطقة هي مثار قلق خاص فيما يتعلق بالانتشار، ترصد بيقظة التطورات في هذا المجال وتشارك فيما يُبذل من جهود جماعية ترمي إلى استحداث تأخذ هذا التوجُّه المرعب في اتجاه معاكس.
处于一个特别关切核扩散的地区,土耳其警觉地注视着这方面的发展情况,并参与集体努力,以制定措施扭转这一骇人趋势。 - وسيتحلى الفريق بيقظة خاصة في حالة المطالبات التي قد يتمكن فيها أصحاب المطالبات من البرهنة على وجود ممارسة طويلة الأمد، ترجع إلى قبل عام 1980، قوامها منح المشترين وأطراف العقود العراقيين شروط دفع طويل الأجل أو مؤجل.
小组将特别注意索赔人能够表明可追溯至1980年以前给予伊拉克买主和合同方长期或延期付款条件的长期做法的索赔。 - وترصد تركيا التطورات في هذا الميدان بيقظة لوقوعها في منطقة ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بالانتشار، كما تشارك في الجهود الجماعية المبذولة الرامية إلى إيجاد تدابير لوقف هذا الاتجاه المخيف.
土耳其位于对扩散尤为关切的地区,它警觉地监测着这一领域的事态发展并积极参与集体努力,以期制订措施,扭转令人震惊的扩散趋势。 - ومع أن الجيش اللبناني يقوم، على ما يبدو، بأقصى ما في وسعه في ظل الظروف السائدة وأن عناصره يعملون بيقظة وانتباه، فإن العناصر المنتشرة مهيئة على نحو أفضل للمعارك التقليدية.
虽然黎巴嫩武装部队在现有条例下似乎尽了最大努力并且其人员似乎也保持了警惕性和观察力,但是其部署的人员最适合传统的作战局面。 - ويعمل لبنان بيقظة على أﻻ تجري أي عملية لغسل اﻷموال، وهي مشكلة تتﻻزم ومشكلة المخدرات، من خﻻل مصارف لبنانية، على الرغم من قواعد السرية التي تعتبر من المبادئ الكبرى التي يقوم عليها اقتصاد لبنان الحر.
尽管银行保密规定是黎巴嫩经济的基本原则之一,但黎巴嫩力争防止通过黎巴嫩银行进行的任何洗钱活动,因为洗钱与贩卖毒品是相辅而行的。 - 122-38- تعديل القوانين التمييزية والعمل بيقظة لمكافحة ممارسة التمييز ضد الفئات المهمشة، بما في ذلك النساء والفتيات والأقليات العرقية والدينية وتوفير بيئة آمنة ومواتية لجميع المواطنين في باكستان (الدانمرك)؛
38. 修订歧视性法律,不懈打击针对边缘化群体包括妇女和女童、少数族裔和少数宗教群体的歧视,为巴基斯坦所有公民提供一个安全和公正的环境(丹麦); - وبالأحرى، يجوز، بموجب المادة 2 (هـ) من الاتفاقية أن تكون الدولة الطرف مسؤولة أيضا عن الأفعال الخاصة إذا فشلت في التصرف بيقظة تامة في منع انتهاكات الحقوق أو التحقيق في أعمال العنف والمعاقبة عليها أو فيما يتعلق بتقديم التعويض().
相反,根据《公约》第2(e)条,如果缔约国未能尽职尽责预防权利受到侵犯或调查并惩治暴力行为,它们也应对私人行为负责,并负责提供赔偿。 - وبشأن موضوع مكافحة الإرهاب، نوه المجلس الوزاري بيقظة رجال الأمن السعودي، وتوفيقهم بفضل الله في القضاء على فلول الإرهابيين الهاربين وإحباط المحاولة الإرهابية في مدينة بقيق التي استهدفت منشأة اقتصادية وطنية كبرى يعود نفعها على جميع أبناء الشعب.
关于打击恐怖主义问题,部长理事会赞扬沙特安全人员保持警惕,成功剿灭剩余在逃恐怖分子,并挫败一起针对布卡市一座造福全体人民的国家大型经济设施的恐怖阴谋。 - 382- تنص المادة 130 من مدونة إنفاذ القانون الجنائي على تطبيق عملية تدريسية وتعليمية في مؤسسات الجانحين الأحداث لتشجيع نزلائها على أن يسلكوا سلوكاً يتقيدون فيه بالقانون، وعلى أن يكتسبوا موقفاً من العمل والدراسة يتسم بيقظة الضمير، وعلى أن يحسنوا ثقافتهم العامة.
《刑事执行法典》第130条规定在年轻犯人机构实施标准教学和教育程序,以鼓励同狱犯人采取守法的行为、对工作和学习养成认真的态度并提高他们的一般文化。 - فالمعركة يجب أن تستمر على الأرض، بيقظة والتزام في إطار حوار شامل تشاركي وعلى أساس شراكة مع منظمات المجتمع المدني، بغية ضمان احترام جميع الحقوق للجميع، بما في ذلك من خلال الحماية الأكيدة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
战斗必须继续下去,既要高度警惕,又要一心一意,以包容性和参与性对话为框架,以与民间社会组织的伙伴关系为基础,保证尊重所有人的所有权利,包括对人权维护者的坚定保护。 - ويوصي فريق الخبراء في هذا الصدد بالتعامل بيقظة زائدة، مع الشحنات أو الشحنات العابرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أول ميناء بحري خارجي، وذلك وفقا للمعايير المحلية، في ما يتعلق بالحاويات التي تحمل شحنات قادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
为此,专家小组建议处理朝鲜民主主义人民共和国此类货物或转运货物的第一个外国海港应按照当地法规,对装载源于朝鲜民主主义人民共和国的货物的集装箱,保持额外警惕。 - تؤكد ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي رصد حالة ديون أقل البلدان نموا بيقظة وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛
" 15. 强调指出国际社会在监测最不发达国家的债务状况时必须保持警惕,并继续采取有效措施,以解决这些国家的债务问题,包括取消最不发达国家对公共和私人债权人欠下的多边和双边债务; - تؤكد ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي رصد حالة ديون أقل البلدان نموا بيقظة وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة، يفضل أن تكون ضمن الأطر القائمة، لمعالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛
强调指出国际社会在监测最不发达国家的债务状况时必须保持警惕,并继续采取有效措施,最好是在现行框架内采取有效措施,以解决这些国家的债务问题,包括取消最不发达国家对公共和私人债权人欠下的多边和双边债务; - يطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الآثار البيئية لعمليات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي عند اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها، ويشجع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، في هذا السياق، على إدارتها، حسب الاقتضاء، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها السارية، وأن تعمل بيقظة في محيط المواقع الثقافية والتاريخية؛
请秘书长审议联合国马里多层面综合稳定团在开展规定工作时对环境造成的影响,为此鼓励稳定团根据适用的大会相关决议和联合国条例和细则,酌情处理这些影响,并在文化和历史景点附近谨慎行动;
- 更多造句: 1 2
如何用بيقظة造句,用بيقظة造句,用بيقظة造句和بيقظة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
