查电话号码
登录 注册

المقتضى造句

造句与例句手机版
  • فلم يكن من الممكن، في النظام الانتخابي المعمول به في انتخابات الجمعية الوطنية، تكملة المقتضى القانوني المتعلق بحصة المرأة بما يحدد ترتيب الرجل والمرأة في قوائم المرشحين.
    在国民议会选举适用的选举制度中,不可能用候选人名单上的男女排名顺序来补充性别定额的规定。
  • وقالت هذه الوفود إن الالتزام بإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر المقتضى في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لوضع إطار مشترك.
    它们表示,国际社会对开展脆弱国家新政中要求的联合风险评估的承诺应作为制定共同框架的出发点。
  • تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من قبل ماليزيا لتنفيذ هذا المقتضى وجعل تشريعاتها المحلية مسايرة للقرار.
    反恐怖委员会希望能有一份进展报告,汇报马来西亚采取哪些措施来落实这项要求,并使国内立法符合安理会决议。
  • وتنطبق هذه الأحكام بحسب المقتضى على كل من العبوات الجديدة أو التي يُعاد استخدامها أو تكييفها أو صناعتها وعلى الحاويات الوسيطة للسوائب والعبوات الكبيرة الجديدة والتي يُعاد استخدامها.
    这些规定酌情适用于新的、再次使用的、修整过的或改制的容器以及新的和再次使用的中型散货箱和大型容器。
  • واقترح أيضا أن يشار في الشرح إلى أن المقتضى لا يمس بمشروع المادة 9، الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة.
    有人还建议评注中应指出该条款不影响第9条草案 " 不依条约存在的国际法义务 " 。
  • ويسري هذا المقتضى إلى أن تُدمِج مؤسسات القطاع العام وكياناته وهيئاته نسبة 4 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في مَلاك موظفيها الإجمالي " .
    这一规定将一直沿用至公共部门的机关、单位和组织中的残疾员工比例达到其员工总数的4% " 。
  • 8-17 وعما إذا كان هنالك انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد، تعتمد الدولة الطرف، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، على الحجج التي قدمتها سابقا بشأن السؤال الأول الذي طرحته اللجنة.
    17 关于在这方面是否有违反第七条的问题,缔约国适当引述了其以前关于委员会提出的第一个问题的意见。
  • وقد أتاح هذا المقتضى الاستقرار في العمل لجميع الإكوادوريين باعتباره إجراء يجنبهم التعرض للاستغلال والحصول على أجور لا تتناسب مع العمل الذي يقومون به.
    " 这一规定有利于使所有厄瓜多尔人享有稳定的工作,被视为一项避免剥削和工酬不相称情况的措施。
  • أما فيما يتعلق بالمادة ١٩، فيجدر استبدال مقطع الجملة " بحاﻻت محددة " ﺑ " حسب المقتضى " .
    第19条中 " 在特定情况下 " 一语应改为 " 视情况 " 。
  • واقترح أيضا أن يدرج المقتضى بعد مشروع المادة 4 كمثال عن الفقرة الفرعية (أ) من ذلك المقتضى، وحتى يكون أقرب من مشروع المادة 5 الذي يتناول الحالة المعاكسة.
    有人还建议该规定作为(a)项规定的一个例子应放在第4条草案之后,并与涉及相反情况的第5条草案放在一起。
  • يجوز للشخص أن يستوفي المقتضى المشار إليه في الفقرة ١ باﻻستعانة بخدمات أي شــخص آخــر، شريطــة مراعــاة الشــروط المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج( من الفقرة ١.
    任何人均可通过使用任何其他人的服务来满足第1款所述的要求,但要满足第1款(a)、(b)和(c)项所列条件。
  • وفيما يخص مشروع المادة 18، إحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح، أشير إلى أن سبب إغفال الانسحاب من المقتضى غير واضح.
    关于第18条草案(武装冲突后条约关系的恢复),有人指出不清楚为什么条款中省去了 " 退出 " 一词。
  • وبينما عبرت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع المادة 14، قرارات مجلس الأمن، اقترح أيضا أن يحذف المقتضى باعتباره زائدا، أو لأنه يتناول مسائل لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    一些代表团表示支持第14条草案(安全理事会的决定),也有人提出这项规定是多余的,或涉及委员会任务以外的事项,因此可以删去。
  • تُصنف المعلومات التي يتم جمعها وفقا لهذه المادة حسب المقتضى وتُستخدم في تقييم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب هذه الاتفاقية، وتستخدم أيضا في كشف العقبات التي تواجه المعوقين في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها.
    根据本条收集的信息应当酌情分列,用于评估履行本公约规定的缔约国义务的情况,查明和清除残疾人在行使其权利时遇到的障碍。
  • تُصنف المعلومات التي يتم جمعها وفقا لهذه المادة حسب المقتضى وتُستخدم في تقييم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب هذه الاتفاقية، وتستخدم أيضا في كشف العقبات التي تواجه المعوقين في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها.
    2. 根据本条收集的信息应当酌情分列,用于评估本公约规定的缔约国义务履行情况,并用于查明和解决残疾人在行使其权利时面临的障碍。
  • ونعتبر هذا المقتضى إطارا مشجعا للمضي قدما في التنفيذ العملي والسريع للمقترح الهام الذي تقدمت به المملكة العربية السعودية لإيجاد أرضية لتقوية التعاون وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وبناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    这项规定阐述的是如何迅速和切实执行沙特阿拉伯提交的关于为促进和加强国际合作、建设国家能力和交流反恐经验奠定良好基础的重要建议,非常令人鼓舞。
  • وبغية تصحيح التصورات الخاطئة، تقع على الدول مسؤولية تبصير أرباب العمل بواجباتهم في توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة والتوعية بالمفهوم في صفوف العمال والنقابات والأشخاص ذوي الإعاقة، وتوفير المساعدة التقنية بشأن كيفية تحويل هذا المقتضى إلى ممارسة.
    为了改正这些误解,各国有责任告知雇主它们有义务提供合理便利,提高雇主、工会和残疾人对这一概念的认识,并就如何将规定转化为实践提供技术援助。
  • 38- في عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار قلقها من مطالبة القضاة بأداء اليمين الديني وأوصت آيرلندا بتعديل المقتضى الدستوري الذي يُلزم القضاة بأداء اليمين الديني ليتاح لهم الخيار في أداء قسم غير ديني(58).
    2008年,人权事务委员会继续关注到,法官被要求进行宗教宣誓,委员会建议爱尔兰应修订要求法官进行宗教宣誓的宪法条款,允许法官选择非宗教的宣誓。
  • (د) تستمر، حسب المقتضى وعلى نحو يتسم بفعالية الكلفة، في تقديم تعليقاتها إلى الأطراف بشأن تقديم تقاريرها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية حتى تكون على علم بالجوانب الإيجابية وإشكالات تقديم تقاريرها.
    (d) 酌情继续以符合成本效益的方式就缔约方依照《公约》第15 条提交其国家报告事项向缔约方提供反馈意见,从而使它们知悉其在汇报工作方面取得的积极成果和存在的问题。
  • ترى بلجيكا أن المقتضى الوارد في نهاية الفقرة 1 من هذا الحكم والذي مفاده أن المنظمة الدولية تلتف على التزام دولي إذا ارتكبت هي نفسها الفعل غير المشروع دوليا، يدرج مقتضى ذاتيا ممعنا في التشدد مما يصعب معه للغاية تطبيق هذا الحكم.
    比利时认为,该条第1款末尾所述关于国际组织如果自己实施国际不法行为将可避免承担国际义务的要求是一项过于严格的主观要求,而且会使相关规定非常难以适用。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用المقتضى造句,用المقتضى造句,用المقتضى造句和المقتضى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。