المصدّق造句
造句与例句
手机版
- 8- وأعاد الوفد تأكيد تقيّد جمهورية أفريقيا الوسطى بالصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان وذكّر بالصكوك الرئيسية المصدّق عليها.
代表团重申了中非共和国加入有关人权的国际法律文书,并回顾了已经批准的主要文书。 - إن أولوية الحكومة هي ضمان تنفيذ التشريع المحلي وفقاً للمعاهدات القائمة وترجمة المعاهدات المصدّق عليها إلى اللغات المحلية رسمياً.
政府首要任务是确保针对现有条约制定国内法规,并且将批准的条约正式翻译成地方语言。 - وينسجم قانون العمل المعتمد، الذي صيغ بالتعاون مع ممثلين عن منظمة العمل الدولية، مع الاتفاقيات المصدّق عليها ومع لوائح الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
经与劳工组织代表合作起草并通过的《劳动法》符合已批准的各项公约和欧洲联盟条例。 - 44- غير أن التوقيع الإلكتروني الآمن يستطيع أن يؤدي وظيفة مماثلة للشاهد المصدّق بالإشهاد، وذلك بتعيين هوية الشخص الذي يزعم أنه يوقِّع السند.
然而,安全电子签名可以通过确定声称签署契约的人的身份,履行类似的宣誓见证的功能。 - 9- تشير اللجنة إلى أنه وفقاً لدستور ألبانيا، تكون للاتفاقات الدولية المصدّق عليها قانوناً الأسبقية على القوانين المحلية التي تتعارض معها.
委员会注意到,根据阿尔巴尼亚《宪法》,经法律批准的国际协定优先于与国际协定不符的国内法。 - زيادة أنشطة الحراجة المصدّق على سلامة إدارتها، ولا سيما في المناطق الشمالية والمعتدلة، وزيادة اعتماد الممارسات الزراعية السليمة تعني إنتاجا أكثر استدامة.
目标7. 经核证的森林增加,特别是在寒带和温带,而良好的农业耕作方式标志着更可持续的生产。 - ولدى استعراض مدى تنفيذ مختلف اتفاقيات مكتب العمل الدولي، أشير إلى النظام الاشرافي الراسخ من أجل تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها.
在审查劳工组织各项公约的执行情况时,提到了制定完善的、对所批准的公约的适用情况进行监督的制度。 - وبمقتضى الدستور، فإن لأحكام جميع الاتفاقات الدولية المصدّق عليها الأسبقية على القانون الوطني وإن الاتفاقية هي جزء لا يتجزأ من التشريعات الكاميرونية.
根据《宪法》,所有已批准的国际公约的规定都优于国内法,《公约》是喀麦隆立法的重要组成部分。 - (9) تشير اللجنة إلى أنه وفقاً لدستور ألبانيا، تكون للاتفاقات الدولية المصدّق عليها قانوناً الأسبقية على القوانين المحلية التي تتعارض معها.
(9) 委员会注意到,根据阿尔巴尼亚《宪法》,经法律批准的国际协定优先于与国际协定不符的国内法。 - 89- واتفاقية حقوق الطفل هي أكثر الاتفاقيات المصدّق عليها، إذ أن جميع الدول تقريباً قد صدقت عليها، باستثناء الولايات المتحدة وليبيريا.
《儿童权利公约》是受到最多国家批准的文书:除了美国和利比里亚之外,几乎所有国家都批准了该项文书。 - وإضافة إلى ذلك، نُشرت في الموقع النسخ المصدّق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وأطلق نظام إشعار الوديع والتوزيع الآلي.
此外,交存秘书长的多边条约的核正无误副本也已公布在网站上,并启动了自动存放通知张贴和分发系统。 - وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من دستور الجمهورية البرتغالية، تصير الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها حسب الأصول جزءاً من النظام القانوني البرتغالي فوراً وتلقائياً.
根据《葡萄牙共和国宪法》第8条第2款,经适当批准的国际公约立即自动成为葡萄牙法律秩序的一部分。 - وتضع هذه الأنظمة أيضا نظام ترخيص للفئات الأولى والثانية والثالثة من المواد النووية، والحاويات المصدّق عليها في مرورها العابر، والشحنات الموجهة في إطار ترتيبات خاصة.
这些条例还规定了一类、二类或三类核材料、经核证的转运货物以及经《特别安排》的货运的许可证制度。 - ومن المفيد إبراز أن اللجنة الوطنية لإصلاح العدالة كانت قد أوصت بمواءمة التشريع الداخلي مع الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها من طرف الجزائر.
有必要强调的是,阿尔及利亚国家司法改革委员会已经建议将国内法律与阿尔及利亚所批准的国际公约协调一致。 - ويُكفل تطبيق أحكام الصكوك الدولية في سلوفينيا بموجب المادة 8 من الدستور التي نصت على أن المعاهدات المصدّق عليها والمنشورة يتم تطبيقها مباشرة.
斯洛文尼亚《宪法》第八条规定可直接适用所批准和公布的各项条约,这保障斯洛文尼亚将适用各项国际文书的条款。 - 686- وأكدت موريتانيا عملها المتواصل على الالتزام بجميع الصكوك الدولية المصدّق عليها واستعدادها لمواصلة التفاعل الإيجابي وللإجابة على جميع الأسئلة بشأن التوصيات المتبقية.
毛里塔尼亚重申,将不断努力遵守所批准的所有国际文书,愿意继续积极互动,对有关其余建议的任何问题作出答复。 - ' 3` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدّق عليها من البعثة حتى موافقة الإدارة عليها)
㈢ 就特遣队所属装备偿付要求而言,维持六个月的平均处理时间 (从收到特派团偿付要求到维和部核准为止) - ' 3` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدّق عليها من البعثة حتى موافقة الإدارة عليها)
㈢ 就特遣队所属装备偿付要求而言,维持六个月的平均处理时间(从收到特派团核证偿付要求到维和部核准) - 3-1 بقاء متوسط الوقت اللازم للتجهيز عند مستوى 6 أشهر (ابتداء من تاريخ تلقي المطالبة المصدّق عليها من البعثة حتى موافقة الإدارة عليها) فيما يختص بالمطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
1 将处理特遣队所属装备索偿的平均时间保持在六个月(从收到特派团核证的索偿表到外勤部核准的时间) - وتمارس نقابة العمال أنشطتها، ويكون رب العمل ملزَماً باحترام ذلك، وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها، والقوانين، وهذا العقد، والنظام الأساسي لنقابة العمال " .
工会有义务按照已批准的国际公约、法律、现行合同和工会章程开展活动,雇主有义务尊重这些公约、法律、合同和章程。
如何用المصدّق造句,用المصدّق造句,用المصدّق造句和المصدّق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
