查电话号码
登录 注册

المشغّل造句

造句与例句手机版
  • وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لما إن كان المشغّل من مواطني الدولة، وما إن كان يُسيِّر أنشطته من إقليم الدولة، وما إن كان الضرر الذي سبّبه المشغّل قد حدث في الدولة.
    还应当考虑到经办者是否是该国国民,其活动是否是在该国境内开展,经办者造成的损害是否发生在该国境内。
  • (12) الفقرة 2 تبرز الإجراء الأول الهام الذي يتعين على كل دولة اتخاذه، ألا وهو فرض المسؤولية على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر.
    (12) 第2段说明了每一国家应该采取的第一项重要措施,即:要求经营者或酌情要求其他个人或实体履行责任。
  • وكما سبق أن أقرت اللجنة، يراعى أن الهدف المنشود يتمثل في كفالة نقل المسؤولية بصورة أساسية إلى المشغّل دون إعفاء الدول من التزاماتها المنعية في إطار القانون الدولي.
    正如委员会所承认的那样,其目的是确保赔偿责任由主要经营者承担,而又不豁免国家根据国际法承担的预防义务。
  • 32- وفي تنـزانيا، تعهّد المشغّل الجديد لمحطة الحاويات بدار السلام، بالاتفاق مع سلطات الموانئ، بفصل جميع الموظفين، الذين يقدر عددهم ب600 شخص، وتعويضهم عن إنهاء الخدمة.
    在坦桑尼亚,达累斯萨拉姆新的集装箱码头经营者经港务当局同意,解雇了所有人员,估计为600人,并支付了解雇费。
  • (13) وتوجيه المسؤولية إلى المشغّل أو إلى شخص أو كيان بمفرده يعتبر انعكاساً لمبدأ " الملوث يدفع " .
    (13) 据认为,由经营人或单一的个人或实体担负责任的规定,是 " 污染者付费 " 原则的体现。
  • وحيثما لا تكون لدى المشغّل الموارد المالية اللازمة لتقديم التعويض الكافي، ينبغي أن توفر الدولة أموالا تكميلية على أساس أنها أذنت بالنشاط المعني ومن حيث أنها استفادت منه.
    在经办者没有财政资源来提供适当赔偿的情况下,如果此项活动是国家授权开展,国家已从中受益,国家就应提供补充资金。
  • وأوضحت المملكة المتحدة أن قانونها ينص على وضع علامة على السبطانة أو الجزء المشغّل أو المغلاق، ولكن فرض وسم جميع الأجزاء بعلامة يمكن أن يثير لبسا نتيجة لعدم تعريف ذلك في تشريعها.
    联合王国解释说,其法律要求标识枪管、枪机或枪尾,但由于法律没有规定定义,因而要求标识所有部件可能会造成混乱。
  • ذلك أن المشغّل يوجد، بصفة خاصة، في أفضل وضع لإيضاح تفاصيل الحادث، وطبيعته، ووقت وقوعه، ومكانه بالضبط، والتدابير التي يمكن أن تتخذها الأطراف المحتمل أن تتأثر قصد التخفيف من آثار الضرر إلى أبعد حد().
    尤其是,经营者最能够说明事故详情、性质、发生时间、确切位置以及潜在受影响各方可能采取的减轻损害后果的措施。
  • وأوضحت المملكة المتحدة أن قانونها ينص على وضع علامة على السبطانة أو الجزء المشغّل أو المغلاق، ولكن فرض وسم جميع الأجزاء بعلامة يمكن أن يثير لبسا نتيجة لعدم تعريف ذلك في تشريعها.
    联合王国解释说,其法律要求标识枪管、枪机或枪尾,但由于其法律没有规定定义,因而要求标识所有部件可能会造成混乱。
  • وأضافت قائلة إنه قد اشترط لهذا السبب أن يوفر النظام المشغّل للمناقصة الإلكترونية إمكانية لإعادة تقييم العروض آليا عند مراجعتها أثناء إجرائها، بحيث يعرف مقدمو العروض، في كل الأوقات، إن كانت عروضهم فازت أم لا.
    因此要求电子逆向拍卖操作系统在拍卖期间报价被修订时能够对报价自动进行再评标,以使投标人始终知悉其报价是否中标。
  • والتعويض عن الضرر المترتب على أنشطة خطرة لا يجوز له أن يكون مجرد تعويض عادل وملائم، كما جاء في مشرووع المبدأ 3، بل ينبغي له أيضا أن يكون تعويضا فعالا ومتناسبا، مع مراعاة سلوك المشغّل أيضا.
    如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。
  • رابط اتصال عائد من المشغّل إلى جهاز الاستشعار.
    有了全球导航卫星系统对搜救业务的支持,将不仅能够接近实时地接收从地球任何地点发送的遇险电文并查明发送的精确地点,而且还能够增加一项新的搜救功能 -- 运营者到遇险信标的回程链路。
  • ففي إحدى الحالات، يجوز للمدعي القيام، لتعويضه عن الضرر الذي لحق به، تقديم دعوى في ولاية قضائية ما مثلا، ضد دولة المصدر لعدم الوفاء بواجبات توخي اليقظة التي تقع على عاتقها وضد المشغّل لتسببه بأضرار عابرة للحدود.
    在一种情况下,原告可以在一个法域针对起源国未能履行其应有的谨慎义务以及经营者造成跨国界损害而令其遭受的损害提出索赔要求。
  • وأردف قائلا إنه يفضل من حيث المبدأ أن يكون الفصل في مسألة الأساس الذي يقوم عليه إسناد الخسارة إلى المشغّل وحدود ذلك الإسناد متروكا للنظم القانونية المحلية؛ وأعرب عن تشككه في وجوب تدخل القانون الدولي في توزيع تلك الخسائر.
    从原则上来说,他更主张通过国内法律制度来解决确定让经办者分担损失的基础和限度问题。 他对国际法是否应介入分配这类损失表示怀疑。
  • وهذا من الأسباب الرئيسية التي تجعل المزارع الأسرية، حيث يكون المشغّل مالكا في نفس الوقت، هي الأكثر إنتاجا في كثير من الحالات، لأن أفراد الأسرة لديهم حوافز قوية للإقبال على العمل الشاق في المزارع التي يشغّلونها.
    这就是为什么经营者同时也是所有者的家庭农场常常最有效益的主要原因之一,因为家庭成员对于在他们拥有的农场上从事艰苦工作具有很高的积极性。
  • ومسؤولية المشغّل تستند إلى مبدأ " الملوِّث هو الذي يدفع " ، ولكن الدولة التي حدثت فيها الأنشطة الخطرة عليها أن تقوم، في نفس الوقت، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذه المسؤولية.
    经营者的赔偿责任以 " 谁污染谁付费 " 原则为前提,但与此同时,危险活动所发生的国家必须采取必要措施,使这一责任产生效力。
  • (4) الفقرة 3 تنص على أن التدابير التي تتخذها دولة المنشأ يجب أن تشمل شرط أن يقوم المشغّل أو، عند الاقتضاء، أي شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    (4) 第3段规定:起源国提供的措施应该包括要求经营者或酌情要求其他个人或实体建立并保持财政担保,例如保险、债券或其他财政担保,以应付索赔要求。
  • والمبدأ الأساسي الحقيقي وراء ذلك ليس مبدأ أن " المشغّل " مسؤول في جميع الأحوال وإنما المسؤول الأول هو الطرف الذي يتحكم أو يسيطر أكثر من غيره على الخطر وقت وقوع الحادث.
    真正的根本原则不在于 " 经营者 " 总是负有责任,而在于事故发生时能够最有效控制危险的、或具有最切实赔偿能力的当事方负有主要责任。
  • ويمكن أيضا استخدام نظام بوديغارد كعبوة ناسفة يتمّ تشغيلها بحركة الضحية، أي أن المشغّل يضع وحدة الاستقبال في وضع الاستعداد ثم يحدث الانفجار عندما يتم تحريك وحدة الاستقبال أو العبث بها بالقدر الكافي([131]).
    " 保镖 " 也可以是一个由被炸者引爆的简易爆炸装置,即操作人员先用发射器接通接收器,当接收器受到足够摇动或摆弄时,会引爆雷管。
  • واصلت الوكالة مناقشتها مع إيران التباين بين كمية المواد النووية التي أعلنها المشغّل والكمية التي قاستها الوكالة فيما يتعلق بتجارب التحويل التي أجرتها إيران في مختبر جابر بن حيّان المتعدد الأغراض بين عامي 1995 و 2002().
    原子能机构与伊朗继续讨论在营运者申报的核材料数量与原子能机构就伊朗于1995年至2002年期间在贾伊本哈扬多用途研究实验室进行的转化实验所测得的数量之间存在的差异。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用المشغّل造句,用المشغّل造句,用المشغّل造句和المشغّل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。