المديد造句
造句与例句
手机版
- 98- ولا يهدف هذا القانون إلى نقل التوجيهات الأوروبية الستة إلى القانون الوطني فحسب، بل أيضاً إلى وضع سياسة حديثة للهجرة تتيح للكسمبرغ أن يظل طرفاً منافساً على المستوى الاقتصادي، مع الاحتفاظ بتقليده المديد كبلد للهجرة.
该法律的目的不仅是把六项欧洲指令纳入国内法,而且还要确定一项现代化的移徙政策,使卢森堡在经济方面保持竞争力,同时维护其作为一个移徙国的悠久传统。 - ١، واقترح أن يُبرز هذا المركز، احتفاﻻ بالذكرى السنوية الخمسين لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السﻻم، دور عمليات حفظ السﻻم لﻷمم المتحدة والتزام الهند المديد بالمشاركة فيها.
另一位发言者说,新德里中心应继续由一名D-1级的全职主任领导,并建议为纪念联合国维持和平五十周年,它应突出联合国维持和平行动的作用以及印度对参与这些行动的长期承诺。 - إن الاتحاد الأوروبي، بعد أن علم مؤخرا بوفاة جوناس مالهيرو سافيمبي، قائد الجناح العسكري للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، يؤكد من جديد الحاجة الماسة لإنهاء الصراع الداخلي المديد الدائر رحاه في البلد والحالة الإنسانية المريرة الناشئة عنه.
欧洲联盟获悉安盟军事组织领导人若纳斯·马列罗·萨文比最近死亡,重申迫切需要结束长期的内部冲突,因为这种冲突正在该国造成非常严重的人道主义局势。 - ومع ذلك، إن دعم المجتمع الدولي للبلدان الأفريقية لا يزال غير كافٍ، ولا سيما بالنظر إلى التراجع المشهود نتيجة تهميش القارة المديد من جانب الاقتصاد العالمي، والتحديات الرئيسية التي يتعين التغلّب عليها في شتى القطاعات.
尽管如此,国际社会对非洲国家的支助仍然不够,特别是考虑到非洲大陆因长期置身于世界经济之外的边缘化而致明显处于落后状态,而且各部门还要应对各种重大挑战。 - وقبل يومين فقط، قال مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن حقوق الإنسان كانت في مؤخرة الاهتمامات لفترة طويلة جدا في إطار البحث المديد عن حل، وأنه يتوجب معالجة الصراع في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الدولي الإنساني.
就在两天前,联合国人权事务高级专员说,在长期寻求解决冲突的过程中,人权长期以来一直居于次要地位,冲突必须在国际人权和人道主义法的框架内加以解决。 - (16) بينما تسلِّم اللجنة بتاريخ الدولة الطرف المديد كبلد يستضيف لاجئين من المنطقة وكذلك جهوده في إعادة توطين وإدماج أولئك اللاجئين، فإنها لا تزال تشعر بقلق عميق لأن إجراءات وممارسات الإعادة القسرية المعمول بها حالياً قد تعرِّض الأفراد لخطر التعذيب.
(16) 尽管委员会承认缔约国具有接待本区域难民的长久历史,一向努力重新安置和融合这些居民,但依然深为关切目前的驱回措施和做法可能使个人面临酷刑风险。 - ولو أظهرت حكومة إسرائيل وشعبها اهتماما مماثلا بحياة الفلسطينيين ورفاههم، لكان هذا أبلغ تحول أساسي في دينامية هذا الاحتلال المديد وغير المشروع الذي دام 43 عاما، ولأمكن يقينا أن يشكِّل أساسا للسلام والمصالحة بين الشعبين مستقبلا.
如果以色列政府和人民对巴勒斯坦人的生活和福祉表示类似的关切,这场旷日持久、长达43年的非法占领将出现最根本的变化,并必将成为两国人民将来实现和平与和解的基础。 - ولا بد من عكس مسار ذلك الاتجاه النازل المديد للمساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة بالتنمية والزراعة في الريف وبغية الحصول على أفضل النتائج، توجد حاجة إلى تشجيع التعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين وكفالة المزيد من فعالية المعونة، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة للتنمية الريفية.
必须扭转对农村发展和农业的官方发展援助长期下降的趋势。 为确保最佳结果,需要促进发展伙伴之间的合作,确保更大的援助效益,尤其是对农村发展援助的效益。 - وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن الهدف من نهج الشيخوخة الصحية والعمر المديد الرامي إلى ضمان شيخوخة صحية بات أكثر رواجاً في أوساط صانعي السياسات منذ عام 2002، ولا سيما في البلدان التي تسجل معدلاً مرتفعاً من السكان المسنين.
世界卫生组织(世卫组织)报告说,自2002年以来,实现健康老龄化以及对确保一个健康晚年采取贯穿一生的方法的目标在决策者当中越来越传播开来,尤其是在人口老龄化程度更高的国家。 - ويركز المقترح الذي أتقدم به اليوم على إزالة التهديد الناجم عن جميع الألغام البرية المُعمِرة، والتي تودي بحياة ما بين 000 12 و000 16 ضحية سنوياً وهي ألغام يضمن عمرها المديد بقاءها خطرة على حياة المدنيين لعقود طويلة من بعد انتهاء الحاجة العسكرية الشرعية لها.
我今天宣布的建议侧重于消除所有长效地雷所造成的威胁,这种威胁每年导致12,000到16,000人死亡。 地雷的长效性使其在合法军事需要不复存在后仍然在几十年内继续威胁着平民。 - يستند هذا التقرير إلى تاريخ الولاية المديد من الجهود التي بذلها المكلف بالولاية الحالي وأسلافه لدعم الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة التشرد، ويعكس قرار المقرر الخاص بشأن جعل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخليا أمرا ذا أولوية في الفترة الثانية من ولايته.
A. 导言 本报告以现任任务负责人及其前任长期以来的努力为基础,以支持为解决流离失所问题所做的努力,并体现特别报告员将实现境内流离失所者问题持久解决作为其第二个任务期优先事项这一决定。 - ورغم الوضع المالي المستقر نسبياً لعمليات حفظ السلام، والتحسن الذي طرأ على تسوية الديون للدول الأعضاء فإن المجموعة تظل على قلقها إزاء تأثير التأخر المديد في تسديد الاشتراكات المقدرة بما يصحبه من عدم يقين متباين بشأن استردادها، على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
24.尽管维持和平行动的财务状况相对稳定,而且在结清欠会员国的债务方面也取得了进展,但非洲集团仍然十分关注长期欠缴摊款及其不同程度的偿付不确定性对于联合国组织履行财政义务的能力的影响。 - مثلت حملة إعادة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم، التي قامت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بداية انتهاء حالة أخرى من حالات اللجوء المديد في القرن الأفريقي. كما أنها مرحلة هامة من المراحل التي تمكن اللاجئين من ممارسة حقوقهم في العودة والمشاركة في إعادة بناء الصومال وبناء السلام داخلة.
七月间难民专员办事处发起吉布提境内索马里难民志愿返回索马里西北部倡议,标志着非洲之角另一个老大难的难民状况终止的起步,是有利难民行使回返权利、参加索马里重建和建立和平的一个里程碑。 - ومن اﻷمثلة اﻷخرى لبحوث علوم الحياة المضطلع بها في كندا برامج جديد هام سيدرس آليات فقدان اﻷمﻻح المعدنية من العظام أثناء التحليق الفضائي وسيساعد على عﻻج داء ترقق العظام فوق اﻷرض ، وكذلك برنامج تعاوني بين العلماء الكنديين والروس بشأن دراسات القعود المديد في السرير .
加拿大进行的其他生命科学研究的例子包括一个重要的新方案,该方案将检查空间飞行期间骨头软化情况并帮助在地球上进行骨硬化治疗,还有一个在加拿大和俄罗斯科学家之间进行的关于长期卧床休息研究的合作方案。 - وبينما أعطت التطورات التي حدثت في أفريقيا خلال السنة الماضية، ومنها مثلا التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى تسوية الصراع المديد في جنوب السودان، والتزام أفريقيا بتعزيز الحكم الديمقراطي ومنع نشوب الصراعات المسلحة، سببا للتفاؤل، فإن الدمار الناجم عن الصراعات الدائرة في تلك القارة قد أوضح الثمن الباهظ لعدم التصرف بسرعة لمنع نشوب الصراع.
过去一年,非洲的发展变化使人有些理由感到乐观,例如解决苏丹南部长期冲突的谈判取得进展,非洲决心促进民主施政和预防武装冲突。 但是,冲突给非洲造成的破坏显示出不迅速采取行动预防冲突所付出的代价。
- 更多造句: 1 2
如何用المديد造句,用المديد造句,用المديد造句和المديد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
