查电话号码
登录 注册

المتروك造句

造句与例句手机版
  • ٦-٤-٧-٥١ ويجب لدى تصميم الطرد المخصص لنقل مواد مشعة سائلة أن توضع أحكام تمكن من تكييف الفراغ المتروك عن حد اﻻمتﻻء للتغيرات الطارئة على درجة حرارة المحتوى والتأثيرات الحركية ودينامية اﻻمتﻻء.
    4.7.15 拟供液体放射性物质用的货包设计必须考虑留出未装满空间,以适应内装物的温度、动力学效应和充填动力学方面的变化。
  • 40- شكك أحد المتحدثين، أثناء هذه الجلسة، في فكرة شائعة مفادها أن الحيز السياسي المتروك للحكومات للنهوض بقطاع مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم في إطار العولمة الجديد، هو حيز ضيق.
    在会议期间,一位演讲者就一个广泛接受的看法提出疑问,即在新的全球化形势下各政府在促进其中小企业部门方面已经没有多少政策回旋余地了。
  • وفي الوقت ذاته، يساور القلق المجلس بسبب المحدودية النسبية للوقت المتروك لإكمال ما تبقى من الأعمال المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية، وبالتالي فإن صلاحية الحل القائم على استخدام النظام المتكامل لم تختبر أو تتأكد حتى الآن بصورة تامة.
    在此期间,审计委员会关注的是,完成余下的公共部门会计准则工作的时间相对较少,而综管系统解决方案的可行性却尚未完全测试或确认。
  • وبينما يشكّل الحاسوب، وهذا الزخم الهائل المتصل بسباق الفضاء وانتشار الأسلحة، الإرث المتروك لهذا الجيل، فإن المدرسين في البلدان النامية ما زالوا بحاجة إلى التدريب؛ ذلك أن مؤهلات الكثير منهم تفوق بالكاد المستوى المفروض أن يدرسوه.
    留给这一代人的遗产是计算机,以及太空竞赛和武器扩散的所有干劲。 发展中国家的教师需要培训;许多教师对于自己所要教的年级只是勉强合格。
  • 257- والتبني مؤسسة قانونية تتاح بها للطفل المتروك فرصة تشكيل جزء من أسرة مستقرة ودائمة، بها يتأكد من حقه في الحياة في كنف أسرة ويتمتع بتنمية كاملة ومنسجمة في جو من الحنان والشرعية والتفاهم.
    领养是指让弃儿有机会成为稳定、永久家庭一部分的法律制度,从而确保儿童有权在一个家庭中生活,并在一个有关爱、合法地位和理解的气氛中和谐、全面地发育。
  • أعربت اللجنة عن انشغالها إزاء معاملة المادة 19 من قانون الأسرة لزوج الشخص الذي اعتُبر متغيباً، بنصها على أن تُعَيِّن المحكمة مديراً للأموال، يجوز أن يكون هو القيِّم أو الوكيل مع إغفال الزوج المتروك في المنزل.
    委员会关切地注意到《家庭法典》第19条规定的认定失踪人口的配偶的命运:法律规定由法院任命一名财产管理人作为受托人或代理人,忽略了其留在家中的配偶。
  • وأخيراً، تدعو الحاجة إلى زيادة تحديد نوع القيود التي تنطوي عليها فعلاً الاتفاقات الدولية من وجهة نظر السياسة العامة، وحيز العمل الوطني المتروك لحكومات البلدان النامية خارج إعانات وحوافز (التصدير) لزيادة قدرة مؤسساتها المحلية على التنافس دولياً.
    最后,需要从政策角度更好地界定国际协议具体隐含哪些限制,除了(出口)补贴和奖励外,发展中国家政府还有哪些国内空间可以利用,从而提高国内公司的国际竞争力。
  • 60- ويترك شريط للإراحة يضم حزاماً ضيقاً من الأعشاب يتراوح اتساعه عادة ما بين نصف متر ومتر تقريباً ويقام على مسافات مماثلة لمسافات المصاطب العادية التي تتوقف بصورة رئيسية على الانحدار المزروع بعشب علفي مثل الثمام الأرجواني أو المتروك بأعشابه الطبيعية دون حرث.
    休闲条植指种植一狭带的草,通常为0.5至1米宽,间隔为正常的梯田间隔,主要依据斜坡而定,种植饲草,如紫狼尾草,或者不进行耕犁,任其生长天然草。
  • ولكن هامش التقدير هذا المتروك للدولة ليس مطلقا، ولذا فمن المناسب تماما لهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات أن ترصد سياسات الدول لتنفيذ الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في تلك الالتزامات التي تدخل ضمن الإحقاق التدريجي لهذه الحقوق.
    但是,各国的判断余地从来不是绝对的,因此条约监测机构对各国为履行其在国际人权条约下承担的义务(包括那些需要逐步实现的义务)而实行的国家政策进行监测,是完全适当的。
  • ويعد الانقسام الذي اتسمت به المناقشة المتعلقة بقانون العزل السياسي والإداري والعملية التي أفضت إلى اعتماده، إشارة قوية إلى الإرث الثقيل المتروك للشعب الليبي بعد عقود من الحكم الاستبدادي الوحشي وصعوبة بناء توافق الآراء بشأن عملية وطنية طويلة المدى للتعافي.
    在有关《政治和行政孤立法》的辩论以及该法获得通过之前的过程中表现出的分裂,有力地提醒人们注意几十年残酷的独裁统治给利比亚人民留下的沉重遗产,以及难以就长远的国家愈合进程建立共识的问题。
  • وزعم أن الدور المتروك لمحامي الدفاع في القضايا ذات الطابع السياسي محدود للغاية، وتشير المعلومات الواردة إلى أنه ﻻ يسمح لمحامي الدفاع، في القضايا المتعلقة بجرائم ضد أمن الدولة مثﻻً، باﻻتصال مباشرة بموكليهم خﻻل اﻷسابيع اﻷولى من فترة اﻻعتقال السابقة للمحاكمة، بل وحتى خﻻل شهور في تلك الفترة.
    据报,辩护律师在具有政治性质的案件中的作用极为有限,例如,所收到的资料显示:在危害国家安全罪行的案件中,辩护律师不得在审前拘留的头几个星期甚或几个月同当事人进行任何直接联系。
  • وفي الحالات التي شملت حقين متنافسين، كثيراً ما تركت الهيئات الإقليمية هامشاً لتقدير السلطات الوطنية، وفي الحالات التي تنطوي على حساسيات دينية كان هامش التقدير المتروك أوسع قليلاً بشكل عام، وإن كان يتعين على أي قرار بالحد من حق معين من حقوق الإنسان أن يستوفي معيار التناسبية.
    在有两种相互竞争的权利的情况下,区域机构常常给予国家主管机构以自由裁量的幅度,在宗教敏感的案件中,它们一般留出略为更宽的自由裁量幅度,尽管限制特定人权的任何决定都必须符合成比例的标准。
  • ٦١١- وفيما يتعلق بمسألة المثول أمام القاضي، فلئن كان يجوز حقاً احتجاز اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم ضد أمن الدولة لمدة ٥١ يوماً دون اﻻخطار باعتقالهم، قلما يطبق هذا اﻹجراء المتروك لتقدير القاضي وحده عند تأكيد وزير الدفاع بأن أمن الدولة يتطلب إحاطة اﻷمر بسرية مؤقتة.
    关于能否得到法官参与的问题,诚然,涉嫌违反国家安全罪的人在不通知其被逮捕的情况下最多可被关押15天,但这种程序很少使用,而且只有在国防部证实出于国家安全而需暂时保密时才由法官决定予以实行。
  • وهكذا قدر، وفقاً لتقييم آثار برامج اﻹصﻻح التنظيمي على الناتج المحلي اﻹجمالي في بعض البلدان المتقدمة الرئيسية، روعيت فيه الزيادات في اﻹنتاجية واﻻبتكار، أن هذه اﻵثار ستتراوح ما بين أقل من ١ في المائة )الوﻻيات المتحدة( و٦ في المائة )اليابان( عاكسة المجال المتروك لﻹصﻻحات التنظيمية في مختلف البلدان)٦٤(.
    因此,规章制度改革方案对一些主要发达国家国内生产总值的影响的一项评估(其中考虑到生产率的增加和革新的因素)估计这种影响介于1%不到(美国)至6%(日本),取决于不同国家尚可实行规章制度改革的幅度。
  • وهكذا قدّر، وفقاً لتقييم جرى ﻵثار برامج اﻹصﻻح التنظيمي على الناتج المحلي اﻹجمالي في بعض البلدان المتقدمة الرئيسية، روعيت فيه الزيادات في اﻹنتاجية واﻻبتكار، أن هذه اﻵثار ستتراوح في تعبيرها عن المجال المتروك لﻹصﻻحات التنظيمية في مختلف البلدان)٢٥( ما بين أقل من ١ في المائة )في الوﻻيات المتحدة( و٦ في المائة )في اليابان(.
    因此,规章制度改革方案对一些主要发达国家国内生产总值的影响的一项评估(其中考虑到生产率的增加和革新的因素)估计这种影响介于1%不到(美国)至6%(日本),取决于不同国家尚可实行规章制度改革的幅度。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用المتروك造句,用المتروك造句,用المتروك造句和المتروك的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。