查电话号码
登录 注册

التوكيل造句

造句与例句手机版
  • 5-24 ينص قانون التوكيلات الرسمية الدائمة على إنشاء نوع خاص من التوكيل الرسمي يعرف باسم التوكيل الرسمي الدائم.
    24 《持久授权书条例》就订立一种特别形式的授权书作出规定,这种授权书称为持久授权书。
  • 5-24 ينص قانون التوكيلات الرسمية الدائمة على إنشاء نوع خاص من التوكيل الرسمي يعرف باسم التوكيل الرسمي الدائم.
    24 《持久授权书条例》就订立一种特别形式的授权书作出规定,这种授权书称为持久授权书。
  • أما التوكيل الرسمي الدائم فعلى العكس من ذلك يمكن أن ينفذ في أثناء تمتع مانحه بقدراته العقلية ولكنه يظل سارياً بعد إصابة مانحه بالعجز العقلي.
    相反,《持久授权书条例》在授权人变为精神上无能力行事之后仍会继续生效。
  • يقدم المحامي الموكل من شخص يمارس حقه بموجب النظام الأساسي في توكيل المحامي الذي يختاره لنفسه، هذا التوكيل إلى هذه الوحدة بمجرد توكيله.
    任何人履行《规约》赋予的自选律师权利聘用律师之后,须即向这个单位提出授权书。
  • ورغم حدوث انقطاع في تنفيذ هذه الجداول الزمنية فهذا يبين أهمية شهادة التوكيل وشهادة الاستلام وشهادة القبول النهائي.
    尽管存在这一不协调之处,但它却体现了最后投产证明、最后接管证明和最后接受证明的重要性。
  • وبخلاف التوكيل العادي، لا يمكن إلغاء التوكيل الدائم بسبب إصابة مانحه بعجز عقلي بعد إصداره.
    与一般授权书不同,持久授权书不会因授权人在订立该授权书后出现精神上无行为能力的情况而被撤销。
  • وبخلاف التوكيل العادي، لا يمكن إلغاء التوكيل الدائم بسبب إصابة مانحه بعجز عقلي بعد إصداره.
    与一般授权书不同,持久授权书不会因授权人在订立该授权书后出现精神上无行为能力的情况而被撤销。
  • وبالتالي ترى اللجنة أن التوكيل الذي قدمه المحامي باسم ابن عباسي مدني كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ().
    委员会因此认为代表Abbassi Madani儿子的代理人所提交的授权书对于注册来文是足够的。
  • 12-8 ينص قانون التوكيلات الرسمية الدائمة،كما جاء في الفقرة 5-24 أعلاه، على إنشاء التوكيل الرسمي الدائم.
    8 在5.24段提及,《持久授权书条例》设立了 " 持久授权书 " 。
  • وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提交的授权书, Mitsubishi具体授权Chiyoda代表其索赔。
  • ويستنتج الفريق أن صاحبي المطالبتين كليهما أظهرا من خلال التوكيل نية في تقديم مطالبة واحدة بالتعويض عن خسائر المحل التجاري ثم تقاسم أي تعويضات محتملة.
    小组认为,两位索赔人表明了意图通过委托代理就商业损失提出单一索赔,然后分享赔偿金。
  • وجاء في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提交的委托状,Mitsubishi特别授权Chiyoda代表它提出索赔。
  • كما أشارت إلى المادة 135 من القانون المدني التي تقضي بأن يكون التوكيل في شكل كتابي بسيط أو أن يكون موثقاً من جانب كاتب عدل.
    她还提及《民法》第135条的规定:授权书应当是简单的书面形式或者应得到公证人公证。
  • وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提交的授权书,Mitsrbishi具体授权Chiyoda代表它提出索赔。
  • وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提交的授权书,Mitsubishi具体要求Chiyoda代表它进行此索赔。
  • وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提出的委托状,Mitsubishi特别授权Chiyoda代表它提出这项索赔。
  • وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد رخصة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提交的委托状,Mitsubishi特别授权Chiyoda代表它提出这项索赔。
  • وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    根据Chiyoda提交的委托书,Mitsubishi特别授权Chiyoda代表它提出这项索赔。
  • ونظر الفريق العامل في مدى استحسان ادماج مفهوم التوكيل ضمن مفهوم حائز المفتاح )لﻻطﻻع على المناقشة السابقة ، انظر الفقرة ٣٤ أعﻻه( .
    工作组审议了把代理概念包括在钥匙持有人概念中是否可取的问题(关于此前的讨论,见上文第43段)。
  • أما فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، فيجب على الكيانات المالية أن تطلب تقديم شهادة قيد في سجل الشركات وأن تتحقق من هوية الشخص الطبيعي الذي يتمتع بسلطة التوكيل وفقا للوثائق الرسمية المقدمة.
    对于法人,金融实体必须查验企业注册证,并查明依所示文件掌有代理权的自然人的身份。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用التوكيل造句,用التوكيل造句,用التوكيل造句和التوكيل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。