查电话号码
登录 注册

احتدم造句

造句与例句手机版
  • وأدى النمو السكاني وفقدان الأراضي الصالحة للزارعة نتيجة تردي التربة وإنتاج " المحاصيل النقدية " أو أنواع الوقود الحيوي إلى احتدم التنافس على الأراضي الزراعية().
    人口增长和因为土地退化和生产 " 经济作物 " 或生物燃料导致可耕地的损失,造成了对农业用地的激烈竞争。
  • 44- وصرَّح رئيس الوفد، في ردوده على الأسئلة المطروحة خلال الحوار، أن العنف الجنسي احتدم منذ بداية الحرب. ويجري قمع العنف الجنسي وفقاً للنصوص الدستورية والتشريعية ويُسلَّم الفاعلون إلى العدالة.
    为回答对话期间提出的问题,代表团团长声明,战争开始以来性暴力事件又有所增加,这些事件依宪法和法律条文得到惩处,各案件都经过司法审理。
  • وفي العديد من المرات أصابت دفعاتُ النيران المطلقة مواقعَ الأمم المتحدة أو مناطق على مقربة شديدة منها في الفترات التي احتدم فيها القتال بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، مما اضطر أفراد الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى الاحتماء بالملاجئ.
    在叙利亚武装部队和反对派武装成员的战斗期间,火力多次落入联合国阵地内或周围很近的地方,有时迫使联合国人员躲入掩体。
  • وقد تولى الفريق توثيق القتال الذي احتدم بين القوات المسلحة الكونغولية ضد اتحاد الوطنيين الكونغوليين ومن تبقى من العناصر التابعة لقوات الشعب الكونغولي السابقة في جوار منطقة بيروندا التي تُتخذ بوابة رئيسية بين أقاليم مونغبوالو وماهاغي وآرو.
    专家组有文件记录,在贝伦达附近地区刚果民主共和国武装部队曾与刚果爱国者联盟-鲁班加派和前刚果人民武装力量残余部队进行过激烈战斗。
  • ولقد احتدم الخلاف، وهو لا يزال يحتدم اليوم، حول ما إذا كان هذا يحدث لأن حوافز الصادرات تُعوّض عن أثر القيود الكبيرة المفروضة على الواردات أو لأن الموقف المعتمد على صعيد السياسة العامة هو أقل تدخلاً في مجمله.
    有关是因为出口刺激因素抵消了重要的进口限制、还是因为政策立场总的来说不是那么具干涉性的激烈争论发生了,而且至今还在激烈地争论着。
  • وفي العديد من المرات، أصابت دفعاتُ النيران مواقعَ الأمم المتحدة أو مناطق على مقربة شديدة منها في الفترات التي احتدم فيها القتال بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة وغيرها من الجماعات المسلحة، مما اضطر أفراد الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى الاحتماء بالملاجئ.
    在叙利亚武装部队和反对派武装成员及其他武装团体战斗期间,炮火多次落入联合国阵地内或其近处,有时迫使联合国人员躲入掩体。
  • فكما تعلمون، لقد تدهورت الحالة الأمنية في أبيدجان تدهورا خطيرا على مدى الأيام الماضية، حيث احتدم القتال بين القوات الموالية للرئيس واتارا وعناصر الحرس الجمهوري السابق والقوات الخاصة السابقة، التي ما زالت تدين بالولاء للسيد اغباغبو.
    如你所知,阿比让的安全局势在过去几天里严重恶化,效忠瓦塔拉总统的部队同依然效忠巴博先生的前共和国卫队和特种部队人员之间的交战已经升级。
  • وقد حدد مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة في رده عددا من النواحي المثيرة للقلق فيما يتعلق بالآثار السياسية والقانونية المترتبة على التعريف المقترح للمرتزقة، وأشار إلى أن هذا التعريف يُثير العديد من المسائل التي احتدم الجدل بشأنها أثناء وضع الاتفاقية.
    联合国法律事务厅在答复中就拟议的雇佣军定义所涉及的政治和法律方面提出了若干它关切的问题,它指出,在起草《公约》时,这引起了许多有争议的问题。
  • فقد بُعثت قضية تحديد الأسلحة في الفضاء، التي أثيرت منذ أكثر من عشرين عاماً في إطار مشروع معاهدة كان يستهدف منع تسليح الفضاء وكانت روسيا والصين قدمتاه. وقد احتدم نقاش القضية في السنوات المنصرمة.
    20多年前提出的外层空间武器控制问题由于俄罗斯联邦和中国提交了关于防止在外层空间放置核武器问题的条约草案而再次得到了推动力,这一问题近年里得到了积极的讨论。
  • وأردف قائلاً إن الصراع المسلح الذي احتدم بين جبهة البوليساريو والمملكة المغربية من عام 1975 حتى عام 1990 لم يحل المشكلة، ولا حلها موت آلاف الأبرياء أو معاناة مئات الآلاف من المسنين والنساء والأطفال ولا بلايين الدولارات التي أُنفقت حتى الآن.
    1975年至1990年波利萨里奥阵线和摩洛哥王国之间的武装冲突没能解决问题,数千人无辜丧生、几十万老人、妇女和儿童的痛苦以及至今花费的数以亿计的美元也没能解决问题。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用احتدم造句,用احتدم造句,用احتدم造句和احتدم的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。