查电话号码
登录 注册

领土连续造句

"领土连续"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ولا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام بصفة دائمة في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    必须在领土连续居住20年才可以申请永久居留。
  • ولا يزال هذا الأمر يشكل العقبة الأكبر أمام إنشاء دولة فلسطينية تملك مقومات البقاء وتتمتع بالتواصل الجغرافي.
    这种情况仍然是建立具有领土连续性和生存能力的巴勒斯坦国之唯一最大障碍。
  • ومن الناحية العملية، لا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام بصفة دائمة في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    实际上,必须在领土连续居住20年才可以申请永久居留。
  • ومن الناحية العملية، يجب على الشخص الإقامة بشكل دائم في الإقليم لمدة 20 عاماً قبل أن يطلب الحصول على الإقامة الدائمة، وعلى صفة ابن الإقليم لاحقاً.
    在实践中,一人在可以申请永久居留以及随后属民身份前必须在该领土连续居住20年。
  • ومن الناحية العملية، يجب على الشخص الإقامة إقامة متواصلة في الإقليم لمدة 20 عاماً قبل أن يطلب الحصول على الإقامة الدائمة، وعلى صفة ابن الإقليم لاحقاً.
    在实践中,一人在可以申请永久居留以及随后属民身份前必须在该领土连续居住20年。
  • وتهدف مخططات إسرائيل التوسعية إلى تدمير اتصال وسلامة ووحدة الأراضي الفلسطينية المحتلة، وترمي إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمنطقة.
    以色列扩张主义的图谋在于摧毁被占巴勒斯坦领土的领土连续、完整和统一,目的在于改变该区域的人口构成。
  • ومن الناحية العملية، ومثلما ورد في تقارير سابقة، لا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام باستمرار في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    实际上,如以前的报告所述,必须在领土连续居住20年者才可以申请永久居留。
  • وعلى المستوى العملي، يتعين على المعني أن يقيم في الإقليم دون انقطاع لمدة 20 عاماً ليحق له طلب الإقامة الدائمة، ثم طلب منحه صفة ابن الإقليم في وقت لاحق.
    在实践中,一人在可以申请永久居留以及随后属民身份前必须在领土连续居住20年。
  • إن تنفيذ خريطة الطريق والتفاوض على الحل القائم على وجود دولتين سيساعدان على قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ومتصلة الإقليم تعيش إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن.
    路线图计划的实施以及通过谈判达成的两国解决办法会让一个主权独立、领土连续的巴勒斯坦国与以色列毗邻共处,共享和平与安全。
  • ذلك أن استمرار تشييد الجدار الفاصل وتوسيع المستوطنات والطرق الالتفافية على نحو غير مشروع وغير ذلك من التدابير غير القانونية بهدف الحد من حرية التنقل أمور تحرم الأرض الفلسطينية المحتلة من تواصل أجزائها.
    非法修建隔离墙、扩大定居点和绕行道路以及旨在限制行动自由的其他非法措施有增无减,正在剥夺被占领土的领土连续性。
  • وإن إسرائيل، ببنائها الجدار، تحدد أيضا من جانب واحد الحدود الدائمة للدولة الفلسطينية المقبلة، التي لن تتمتع بالسلامة الإقليمية ووحدة الأرض.
    通过修建隔离墙,以色列也在单方面为未来的巴勒斯坦国划定了永久边界,这个国家将既无领土完整性也无领土连续性;这样,两国方案也就几乎不可能实现。
  • وتابعت كلامها قائلة إن السلام الإقليمي وإقامة دولة فلسطينية متواصلة أرضا وقادرة على البقاء، تعيش جنبا إلى جنب بأمن وسلام مع دولة إسرائيل، هو من اهتمامات الاتحاد الأوروبي الأساسية.
    实现区域和平,建立一个在和平与安全的环境下与以色列国毗邻共存的、领土连续完整、切实可行的巴勒斯坦国,符合欧洲联盟的根本利益。
  • ومرة أخرى، يتحقق " التواصل في النقل " على حساب " التواصل في الأراضي " اللازم لإقامة دولة قابلة للحياة.
    这个例子再次表明, " 交通连续性 " 是以一个国家赖以生存的 " 领土连续性 " 为代价实现的。
  • إن أي دولة ليس لها إلا " تواصل نقلي " محدود لا " تواصل في أراضيها " لا يمكن أن تكون قابلة للحياة.
    一个国家如果只有非常有限的 " 交通连续性 " ,而没有 " 领土连续性 " ,是无法生存的。
  • اﻷجانب الذين يقيمون في إقليم الجمهورية على مدى ثﻻثة أعوام متتالية، والذين ينجبون أوﻻدا في بنما، أو يكونون من أب أو أم بنميين، أو متزوجين من بنمي أو بنمية على أن يعلنوا رغبتهم في اكتساب الجنسية ويقدموا اﻹثبات الواجب.
    在共和国领土连续居住三年的外国人,有本土出生的子女,其父亲或母亲是巴拿马人,或有巴拿马国籍的配偶,只要他们发表声明并提交相应的证明材料。
  • ورأت اللجنة في الانسحاب خطوة مبشرة، حرية بإعادة تنشيط المفاوضات في إطار خريطة الطريق الرامية إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وموحدة ومتلاصقة الأراضي، تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    委员会认为这一撤出是很有希望的一步,因此有可能重新开始路线图框架内的谈判,以至出现一个独立、统一和具有领土连续性的、与以色列和其他邻国和平、安全共处的巴勒斯坦国。
  • 101- وإنشاء المستوطنات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية (انظر المرفق الثاني)، يشكل شبكة من أعمال التشييد والبنية التحتية تؤدي إلى نشوء عملية ضم زاحف يحول دون إنشاء دولة فلسطينية متواصلة جغرافياً وقابلة للحياة ويقوّض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    在西岸包括在东耶路撒冷建立的定居点(见附件二)形成网状建筑和基础设施,导致慢性蚕食,阻止了领土连续和有生存能力的巴勒斯坦国的成立,损害了巴勒斯坦人民的自决权。
  • اﻷجانب الذين يقيمون في إقليم الجمهورية على مدى خمسة أعوام متتالية، إذا قاموا بعد بلوغ سن الرشد، باﻹعﻻن عن رغبتهم في التجنس، والتخلي صراحة عن جنسيتهم اﻷصلية أو الجنسية التي يحملونها، وإثبات إلمامهم باللغة اﻷسبانية ومعرفتهم اﻷساسية بجغرافية بنما وتاريخها وتنظيمها السياسي.
    在共和国领土连续居住五年的外国人,只要他们已达到成人年龄,表达了其入籍的愿望,明确放弃其出生地国籍或拥有的任何国籍,证明懂西班牙语并掌握了巴拿马地理、历史和政治组织的基础知识。
  • والشخص الأجنبي أو عديم الجنسية، الذي يعيش منذ خمسة أعوام بإقليم جمهورية أذربيجان والذي يقدم وثيقة تثبت إلمامه باللغة الرسمية للبلد، يحق له أن يحصل، بناء على طلبه وبصرف النظر عن أي صفة أخرى بما في ذلك نوع الجنس، على جنسية أذربيجان، طبقا للقانون.
    根据《国籍法》,已在阿塞拜疆共和国领土连续生活了五年并出具文件证明其具备阿塞拜疆国语知识的外国人或无国籍人,不论包括性别在内的任何个人特征,一经本人提出申请,即可授予其阿塞拜疆国籍。
  • وانتهى إلى أن بناء المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، بمثابة " شبكة من أعمال التشييد والبنية التحتية تؤدي إلى نشوء عملية ضم زاحف يحول دون إنشاء دولة فلسطينية متواصلة جغرافياً وقابلة للحياة ويقوّض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير " ().
    报告的结论认为,在包括东耶路撒冷在内的西岸建设定居点, " 形成网状建筑和基础设施,导致慢性蚕食,阻碍巴勒斯坦成立领土连续和有生存能力的国家,损害了巴勒斯坦人民的自决权。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用领土连续造句,用领土连续造句,用領土連續造句和领土连续的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。