词组造句
造句与例句
手机版
- بينما تقوم بتصريف هذه الأفعال 100 مرة
把这个词组写100遍 - أمرين أخرين, إغمز مرتين إذا كانت الجملة مرتبة
还有 [当带]词组成了以[後后] 眨两次 - رغم أنني لاحظت عدة مصطلحات مبهمة المعنى... بجملتكِ هذه،
虽然你语句中的许多繁复词组我难以理解 - تجد جميع الوثائق التي تحتوي على كلمة مفتاحية أو على مجموعة من الكلمات المفتاحية.
全文搜索--查找含有关键词或关键词组的所有文件 - ولوحظ أن النتيجة التي ستترتب على ذلك هي أن تنطبق العبارة على جميع طرائق الاشتراء.
据指出,这样做的结果是将该词组适用于所有采购方法。 - ولا تزال عبارة " دون تمييز على أساس الجنس " سارية.
" 不分性别 " 这一词组永远保留。 - وكان ثمة دعم للاحتفاظ بتلك العبارة لأجل إيجاد توازن؛ ومع ذلك، فقد أُبديت بعض المعارضة أيضا.
有代表团赞同为了平衡起见而保留这一词组;但也有代表团反对。 - أصبح حفظ السلام، الذي لم يرد مصطلحا في ميثاق الأمم المتحدة، نشاطا مركزيا في المنظمة.
维持和平行动这个词组在《联合国宪章》中并不存在,但已成为联合国的一项中心任务。 - 113- فيما يتعلق بالفقرة (2)، أُعرب عن تفضيل لاستخدام عبارة " الاقتصاد والنجاعة " ، المقتبسة من ديباجة القانون النموذجي.
关于第(2)款,与会者倾向于使用取自《示范法》序言的经济和效率这一词组。 - تعرف الإختلاف بين الخردوات؟
你知道Flotsam和Jetsam的区別吗? (flotsam and jetsam: 词组 指失事船隻的残骸和漂出物) - ومن الممكن إزالة هذا التناقض بحذف الإشارة إلى " الأطراف في أي منازعة " .
这种矛盾可通过删除 " 任何争端的当事方 " 的词组予以消除。 - 1-2 تحتفظ الكلمات والعبارات المستخدمة في النظامين الأساسيين للصندوق والخطة بنفس معانيها في هذا الاتفاق، ما لم يكن لها تعريف آخر هنا.
2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和词组在本协定中有相同的含义。 - وتتوافر أيضا خاصية للبحث عن النصوص كاملةًًًًُُُ، حيث تتيح هذه للمستعمل فرصة للبحث في جميع الدراسات على الفور عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات.
此外,还设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组。 - و " الاقتصاد الأخضر " ، صفة وإسم، له معانٍ مختلفة لدى الفئات المختلفة.
" 绿色经济 " 这个由形容词和名词组成的词语对不同群体有着不同的含义。 - فقد عقد في المؤتمر اجتماع بين ذلك الفريق العامل و " فريق المصطلحات " التابع للمجلس، وجرت مناقشة تنقيح مسرد مصطلحات توحيد الأسماء الجغرافية.
会上,该工作组同理事会的名词组举行了会议,并就《地名标准化术语汇编》的修订进行了讨论。 - وقد سبق للجنة بالفعل أن اقترحت أن يستعاض عن هذا التغيير بعبارة نقابات العمال " .
委员会早就建议过,这一提法的英文本改为复数,各单词不以大写字母开始(意为作为普通词组) " 。 - وقُدم اقتراح بحذف عبارة " اتخاذ ما يرتأيه من حين لآخر من خطوات لازمة " وذلك لتعزيز مضمون الفقرة.
有人提议删除 " 经常采取他认为必要的步骤 " 的词组,以加强该段的内容。 - وقيل إن العبارة الأخيرة غامضة نظرا لتعدد الأطراف التي يمكن أن " تتأثر " بتدبير مؤقت.
有与会者说,鉴于可能受到临时措施 " 影响 " 的当事方不止一个,前一词组较为含糊。 - إن المعارف الإنسانية تتجسد في شكل لغوي، واللغة التي تشكل الكلمات لَبِنتها هي مؤسسة اجتماعية متأصلة وليست مجرد مسألة تقتصر على فئة خاصة من الناس.
人类的知识是用语言表达的,而由字词组成的语言,本身就是一种社会的约定俗成,而不单单是个人的行为。 - أما اسم البلد في شكله الراهن فقد أخذ من المعنى الرصفي التركي " الأرض، الشعب النبيل، حماة الشعلة " .
国家的现有名称源自突厥语的一个词组,译为 " 土地、高尚的人、火焰的看护者 " 。
如何用词组造句,用词组造句,用詞組造句和词组的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
