欧洲-高加索-亚洲运输走廊造句
造句与例句
手机版
- يوافق اﻷطراف على أن تعزيز اﻹطار المؤسسي والقانوني للتعاون من أجل تنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا سيسهم في زيادة فعالية التعاون بين الدول المشاركة.
各方同意,加强发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊的体制和法律合作框架将能促进参与国家更有效率的互动。 - يؤيد اﻷطراف المبادرات والجهود المتخذة من أجل تنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا، ويعربون عن ارتياحهم للسرعة التي يمضي بها تنفيذ اﻷهداف الرئيسية ﻹعﻻن بروكسل.
各方支持为发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊所作的倡议和努力,并对《布鲁塞尔宣言》各项主要目标的实施过程表示满意。 - وأضاف أن أرمينيا كانت من الأعضاء المؤسسين، بل ومن المشاركين الفعَّالين في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، كما كانت عضوا في ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
2.亚美尼亚既是黑海经济合作组织的创始成员国和积极参与国,又是欧洲-高加索-亚洲运输走廊(欧高亚走廊)的成员国。 - يؤكد اﻷطراف نيتهم استخدام حيوية وإمكانيات القطاع الخاص من أجل زيادة فعالية التعاون في مشاريع اﻻستثمار التي تفي بأهداف تنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وأسيا، والبدء فيها وتنفيذها.
各方确认他们有意利用私营企业的动力和潜能,增加合作效果,启动和实施符合发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊各项目标的投资项目。 - يؤكد اﻷطراف أهمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا في سياق التعاون الدولي من أجل تنمية دول منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى ويعربون عن استعدادهم بأن يوفروا لهذه البلدان وصوﻻ ميسﱠرا إلى الموانئ البحرية.
各方强调欧洲-高加索-亚洲运输走廊在国际合作促进里海和中亚区域各国发展方面的意义,表示他们随时愿意让这些国家自由进出海港。 - وإذ يشددون على مصلحتهم العامة في تنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا، بما في ذلك طرق النقل في منطقة البحر اﻷسود، على أساس إحياء درب النقل القديم للحضارة اﻹنسانية " درب الحرير العظيم " ،
强调在复兴人类文明的古老运输路线伟大的丝绸之路的基础上发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊,包括通往黑海的运输路线对他们的共同利益, - وإذ يشددون على مصلحتهم العامة في تنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا، بما في ذلك طرق النقل في منطقة البحر اﻷسود، على أساس إحياء درب النقل القديم للحضارة اﻹنسانية " درب الحرير العظيم " ،
强调在复兴人类文明的古老运输路线伟大的丝绸之路的基础上发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊,包括通往黑海的运输路线对他们的共同利益, - يعرب اﻷطراف عن ارتياحهم للنتائج التي أسفر عنها مؤتمر باكو الدولي المعني بتجسيد درب الحرير التاريخي بوصفه مَعْلَما بارزا على طريق التعزيز المؤسسي وتوسيع التعاون في التنمية المستمرة لممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا من أجل تحقيق التقدم اﻻقتصادي في الدول المشاركة.
各方对巴库复兴历史上有名的丝绸之路国际会议的成功表示满意,认为是为了参与国经济进步的利益,从体制上加强和扩大合作以进一步发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊的一个重要的里程碑。 - وبمساعدة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، عقدت جمهورية إيران الإسلامية ورشتيّ عمل بشأن تيسير النقل بالسكك الحديدية والنقل البري العابر، وهي بصدد الانضمام إلى برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا بغية تنفيذ تدابير التيسير التجاري على نحو فعال.
在亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)的帮助下,伊朗伊斯兰共和国举行了两次关于促进铁路和公路过境运输的研讨会,并已准备加入欧洲-高加索-亚洲运输走廊(欧高亚走廊)方案,以有效实施贸易便利化措施。 - يعرب اﻷطراف عن نيتهم تحقيق التعاون، فيما يتعلق بتنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وأسيا، مع اللجنة اﻻقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة واللجنة اﻻقتصادية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وسواهما من المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع منظمة التعاون اﻻقتصادي للبحر اﻷسود، ومنظمة التعاون اﻻقتصادي وغيرهما من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
各方表示有意同联合国欧洲经济委员会、亚洲及太平洋经济委员会、联合国系统其他有关机构、黑海经济合作组织、经济合作组织及其它国际组织和金融机构合作发展欧洲-高加索-亚洲运输走廊。
如何用欧洲-高加索-亚洲运输走廊造句,用欧洲-高加索-亚洲运输走廊造句,用歐洲-高加索-亞洲運輸走廊造句和欧洲-高加索-亚洲运输走廊的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
