查电话号码
登录 注册

姻亲关系造句

"姻亲关系"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • الأشخاص الذين تربط بينهم قرابة مباشرة؛
    - 有直系姻亲关系的人;
  • إلغاء قرابة الحواشي كمانع للزواج.
    废除旁系姻亲关系为缔结婚姻所禁止的规定。
  • يكون الإرث بالزوجية بطريق الفرض. الإرث بطريقة الفريضة
    基于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
  • تسميم الآباء الأقربين من حيث صلة الدم أو الزواج (المادة 339 من قانون العقوبات)؛
    有血缘关系或姻亲关系的近亲下毒罪(《刑法》第339条);
  • في حين أن أشخاصا عديدين لا يربطهم رباط الزوجية بصورة مشتركة، لا يستطيعون، بدورهم، أن يتبنوا في نفس الوقت نفس الشخص بالذات.
    但是,几个相互没有姻亲关系的人不能同时收养同一个人。
  • ومن الناحية القانونية، قال إن الزواج الموثق بين شخصين بينهما قرابة العصب وصلة النسب الذي تسمح به الأعراف المحلية يعترف به القانون.
    从法律上讲,在当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
  • وعلى وجه الإجمال، القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية السويدية وفقدانها تعكس الفكرة الأساسية المتمثلة في المواطنة القائمة على التماهي مع السويد.
    总体而言,关于获得或丧失瑞典公民身份的规定反映了基于与瑞典的姻亲关系确定公民身份的基本思想。
  • وقد كفلت أوجـه التوافق الإثني واللغوي بين السكان في المنطقة حتى الآن بقـاء التوترات بين المشردين داخليا واللاجئيـن السودانيـين والمجتمعات المحلية عند مستـوى منخفض.
    迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系不太紧张。
  • ويمكن أن ترى الأسرة الآن باعتبارها مجموعة من الأفراد الموحدين بالدم، أو التحالف، أو روابط الألفة التي تحدد التزامات متبادلة، ومشتركة ومنظمة على أساس التوالد والعلاقات الجنسانية.
    现在的家庭可视为由血缘、联姻或决定有互惠和相互承担责任的姻亲关系结合在一起的人,在世代和性别关系的基础上组建而成。
  • 362- الأسرة مجموعة من الأشخاص يرتبطون معاً بعلاقات تستند إلى الأبوَّة أو صلة الدم أو القرابة أو القانون وهي علاقات مستمدة مما يعترف به القانون من مولد أو زواج أو تبنِّي.
    家庭是指建立在父母子女关系、血缘关系、姻亲关系或法律关系的基础上相互联系的一群人,它源自出生、婚姻或法律认可的婚姻。
  • 254- وتم تحليل مضمون التشريعات الكوبية لتمكين تقديم الحجج اللازمة لإدراج صلة القرابة بين المعتدي والضحية حتى قرابة العصب من الدرجة الرابعة وقرابة النسب من الدرجة الثانية كظرف مشدد.
    分析古巴的现行法律,以便提出必要的法律依据,将《刑法典》对侵害者和受害者之间的亲属关系认定扩大到第四级血亲关系和第二级姻亲关系
  • ولا يمكن أن تربط الطبيبين صلة القرابة أو المصاهرة إلى الدرجة الرابعة، لا بينهما ولا مع مدير المؤسسة الذي يتخذ قرار الإحالة إلى الرعاية النفسية، ولا مع مقدم طلب توفير الرعاية للشخص الذي ستوفر له الرعاية.
    两名医生之间、医生与做出收治决定的院长之间、医生与提出治疗申请的人或接受治疗的人之间不能有第四亲等之内的血缘关系或姻亲关系
  • )ج( وخﻻفا لذلك، تقل نسبيا درجة التزام اﻷنساب واﻷقارب المحددين برابطة الدم أو بالقرابة؛ ويقتصر التزامهم على مساعدة أولئك الذين ليس لديهم زوج أو والد، أو أولئك الذين لديهم زوج أو والد ﻻ تكفيه موارده المالية ﻹعالتهم.
    相反,因血缘或姻亲关系的同胞和特定亲属的义务程度相对较低;他们仅有义务帮助无配偶或无父母、或配偶或父母无充足资源给予赡养者。
  • (ب) وفي حالة الجرائم الناتجة عن وفاة الضحية، الزوج أو الزوجة، أو الشريك لأكثر من سنتين، أو الطفل بالتبني أو الوالد أو الوالدة بالتبني، أو الأقارب الذين تربطهم صلة الدم حتى الدرجة الثالثة أو الذين تربطهم صلة النسب حتى الدرجة الثانية والوريث المعلَن شرعا.
    (b) 在受害人死亡的案件中,配偶、超过两年的伴侣、养子或养父母、第三亲等以内或第二等姻亲关系的亲属以及法定继承人。
  • )و( تحليل مضمون التشريعات الكوبية لتمكين تقديم الحجج الﻻزمة ﻹدراج صلة القرابة بين المعتدي والضحية حتى قرابة العصب من الدرجة الرابعة وقرابة النسب من الدرجة الثانية، وقد وافق برلمان كوبا على ذلك.
    分析古巴的现行法律,以便提出必要的法律依据,将《刑法典》对侵害者和受害者之间的亲属关系认定扩大到第四级血亲关系和第二级姻亲关系。 上述建议已被议会批准。
  • وأعرب عن التأييد `لقانون سو` وتعديل قانون القدرة العقلية لتمكين الأشخاص الذين لا توجد بينهم علاقة معترف بها قانوناً من تسمية أقرب المقربين إليهم بدلاً عن أقرب أقاربهم، عن طريق إعلان قانوني بسيط.
    受访者表示支持《控告法》和经修正的《心智能力法》,根据其规定,人们仅通过一份简单的法律声明,便可指定法律不承认其姻亲关系的近亲,而非与之关系最近的亲属。
  • وتنص المادة المذكورة على إعفاء الموظف القضائي إذا كان له أو لزوجه أو لشريك حياته صلة قرابة حتى الدرجة الرابعة أو مصاهرة أو زواج مع وكيل أو محامي أي من اﻷطراف في القضية. ـ ـ ـ ـ ـ
    该条规定,如果法官或法官的配偶或长期伴侣与代表诉讼任一当事方的律师有四亲等血缘关系、二亲等姻亲关系或一等民事关系,则构成参与案件的障碍 " 。
  • ولأغراض هذه المادة، يمكن أن يشكل أي شكل من الزواج أو شراكة المعاشرة علاقة ألفة؛ 4- قد ارتُكِب ضد أشخاص في وضع هش بسبب العمر أو العرق أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو الحسية أو الصنعة أو المهنة. " ؛
    本条所述之姻亲关系是指任何形式的婚姻或自由结合关系。 第4款:犯罪施行对象因其年龄、种族、身体残疾、心理残疾或智力残疾、职业或行业原因而属于弱势群体 " 。
  • ويتضمّن أسباباً لطلب الطلاق من الزيجات العرفية والإسلامية منها التقصير المتعمّد عن إعالة زوجة أو طفل، والعجز الجنسي والعقم أو العقر، وحرمة الجماع بموجب قانون الأحوال الشخصية أو صلة الدم، بالإضافة إلى إقامة علاقات أخرى، وتوجيه أحد الطرفين اتهامات باطلة بالخيانة إلى الطرف الآخر على نحو متواصل.
    另外还包含因习俗婚姻和穆斯林婚姻离婚的理由,包括故意疏忽对妻子或孩子的供养、阳痿、不孕不育、因近亲根据属人法禁止性交、其他姻亲关系,以及一方执意虚假指控另一方不忠。
  • ويعتبر من قبيل سفاح المحارم كل فعل جنسي يأتيه شخص بالغ، عن طريق الخداع أو العنف أو التهديد أو المباغتة أو الإكراه، في شخص طفل أو مراهق من الجنسين تكون له به صلة قرابة طبيعية أو قانونية أو بالتبني حتى الدرجة الرابعة، أو صلة قرابة حتى الدرجة الثالثة.
    乱伦的定义是:成年人通过欺骗、暴力、威胁、突袭或武力对儿童或青少年实施与性有关的行为,而该儿童或青少年与行为者有第四等以内亲生、合法或收养亲属关系,或有第三等以内姻亲关系

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用姻亲关系造句,用姻亲关系造句,用姻親關系造句和姻亲关系的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。