查电话号码
登录 注册

劳尔·卡斯特罗造句

"劳尔·卡斯特罗"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • إنها الكرامة والتضحية والشجاعة والتحمل.
    正如劳尔·卡斯特罗总统指出的那样,非洲不是一个时间和空间上遥远的传说,而是尊严、牺牲、勇气和耐力。
  • ويمكنك أن تشاهد رفائيل كوريا، رئيس جمهورية إكوادور، في هافانا مع الرئيس راؤول كاسترو.
    你还能看到厄瓜多尔总统拉斐尔·科雷亚在哈瓦那同劳尔·卡斯特罗在一起·你可以看到菲德尔。
  • لقد طرح القائد العام فيدل كاسترو تلك الفكرة منذ أعوام مضت، وأعاد طرحها مرات عديدة في مناسبات عامة الرئيس راؤول كاسترو.
    菲德尔·卡斯特罗总司令在很多年前就提出了这个想法,劳尔·卡斯特罗总统也多次公开予以重申。
  • وأضاف أن الأمل في أن يقوم راؤول كاسترو بإصلاحات لم يتحقق، ولا يزال الكوبيون غير قادرين على الوصول إلى مصادر إعلامية مستقلة ولا يستطيعون المشاركة في الحياة السياسية.
    劳尔·卡斯特罗是不可能推行改革的,古巴人民没有独立的信息来源,不能参加政治生活。
  • إنما هي رمز الكرامة والتضحية والشجاعة والتحمل.
    正如劳尔·卡斯特罗主席所说: " 非洲是不是空间和时间上遥远的传说.她是尊严、奉献、勇气和耐力的化身 " 。
  • الحوار الذي يقر باستقلالنا وسيادتنا وحقنا في تقرير المصير.
    2009年8月1日,劳尔·卡斯特罗·鲁斯主席公开重申,古巴愿意参加在双方平等和相互尊重的条件下与美国之间开展对话,一种以我国独立、主权和自决为前提的对话。
  • وتدرك حكومة الولايات المتحدة استعداد كوبا للتعايش في مناخ من السلام والاحترام والمساواة في السيادة، وهو ما أعربنا عنه صراحة من خلال الأقنية الرسمية، وأكرر التأكيد عليه هنا بالنيابة عن الرئيس راوول كاسترو.
    美国政府知道古巴愿意在和平、尊重和主权平等的气氛中共存,我们曾通过官方渠道明确转达过这一意愿,并且我在此代表劳尔·卡斯特罗总统重申这一意愿。
  • وإذ نعرب عن عميق تقديرنا لفخامة راؤول كاسترو، رئيس جمهورية كوبا، على التقدم الكبير الذي تحقق في عملية تدعيم وتنشيط حركة عدم الانحياز منذ القمة الرابعة عشرة للحركة المعقودة في هافانا،
    表示衷心感谢古巴共和国主席劳尔·卡斯特罗·鲁斯阁下,因为自从在哈瓦那召开不结盟运动第十四届首脑会议以来,在加强和振兴不结盟运动进程方面取得了重大进展,
  • ونوه المدير العام للفاو، السيد خوصي غرازيانو دا سيلفا، في معرض إعرابه عن تقديره للرئيس الكوبي راؤول كاسترو روز، إلى الأولوية التي تمنحها الحكومة الكوبية لهدف ضمان الحق في الغذاء للسكان الكوبيين، وإلى السياسات التي تنتهجها لهذا الغرض.
    粮农组织总干事若泽·格拉齐亚诺·达席尔瓦先生在向古巴国务委员会主席劳尔·卡斯特罗·鲁斯先生转达粮农组织的认可时,着重提到古巴政府将保障本国居民食物权放在优先位置并采取了相应政策。
  • وكما فعل القائد الأعلى فيدل كاسترو روز في الماضي، فإن الرئيس رؤول كاسترو روز أكد على استعداده لإجراء حوار بشأن جميع المسائل، وللتفاوض بشأن جميع المشاكل الثنائية على أساس الاحترام والمساواة في السيادة، وبدون إساءة إلى استقلالنا الوطني وتقرير مصيرنا.
    正如总司令菲德尔·卡斯特罗·鲁斯过去所做的那样,劳尔·卡斯特罗·鲁斯总统重申他愿意就所有问题开展对话,在彼此尊重和主权平等、不损害我国民族独立和自决权的基础上谈判所有双边问题。
  • في كوبا، أكد الرئيس راؤل كاسترو روز مجددا أننا سنواصل بحكم سيادة دولتنا، تغيير كل شيء يحتاج إلى تغيير من أجل جعل اقتصادنا أكثر كفاءة واشتراكيتنا أفضل، من أجل تحقيق العدالة الكاملة ولنتمكن من الحفاظ على استقلالنا تماما.
    在古巴,劳尔·卡斯特罗·鲁斯总统重申,我们将继续以我们自己的主权方式,改变有必要改变的一切,以使我们的经济更有效率,我们的社会主义更好,从而实现全面公正,并能够充分维护我们的独立。
  • ووفقاً لما نبّه إليه القائد الأعلى، فيديل كاسترو روث، مرات عديدة، تشهد البشرية لحظةً حاسمة في تاريخها؛ فالتهديدات التي تطال بقاء نوعنا البشري لا تني تزداد خطورةً وهولاً، والضمان الوحيد لعدم إمكانية استخدام الدول أو أي أحدٍ كان الأسلحة النووية هو القضاء عليها وحظرها بصورة مطلقة.
    作为总司令,劳尔·卡斯特罗·鲁斯已再三警告:人类正处于关键的历史时刻。 人类生存所面临的巨大威胁正日益严重。 唯一能保证任何国家或集团不会使用核武器的办法就是绝对彻底消除和禁止核武器。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用劳尔·卡斯特罗造句,用劳尔·卡斯特罗造句,用勞爾·卡斯特羅造句和劳尔·卡斯特罗的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。