查电话号码
登录 注册

侵权行为责任造句

"侵权行为责任"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • حثت اللجنة الدولة الطرف على محاكمة المسؤولين عن الانتهاك وعلى تقديم التعويض الواجب لصاحب الشكوى.
    委员会敦促缔约国起诉那些裁定犯有侵权行为责任人,向申诉人提供赔偿。
  • ولم يتلق معلومات بشأن التحقيق في هذه الانتهاكات وما إذا كان مرتكبوها قد قُدموا إلى المحاكمة.
    他没有收到关于对这些侵权行为展开调查的信息以及关于侵权行为责任人是否被起诉的信息。
  • `8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب بوضع سبل للانتصاف الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    允许在国家和地方各级建立起有效的纠正手段,以整治暴力和侵权行为责任者不受惩罚的现象;
  • التصرف ضد إفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب وذلك بالسماح بوسائل الإنصاف الفعالة على المستوى الوطني والمحلي؛
    通过允许在国家和地方各级采取有效的补救措施,整治暴力和侵权行为责任者不受惩罚的现象;
  • واتخاذ هذين القرارين بتوافق الآراء يبين أن الأمم المتحدة تقف متحدة لضمان المساءلة الكاملة للمسؤولين عن الانتهاكات.
    两项决定均以协商一致的方式作出这一事实表明,联合国团结一致,确保侵权行为责任人受到充分追究。
  • 71- أن تستعرض قوانينها وممارساتها لتضمن تطابقها التام مع مبدأ عدم الإبعاد، وأن تكفل مساءلة المسؤولين عن أي انتهاك لها (الجمهورية التشيكية)؛
    审查其法律和做法,确保充分符合不驱回原则,并确保追究任何侵权行为责任人的责任(捷克共和国);
  • 32- وأوصى المقرر الخاص الحكومة باتخاذ إجراءات ضد إفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب، وذلك بإتاحة وسائل الإنصاف الفعالة وطنياً ومحلياً(78).
    特别报告员建议政府,允许在国家和地方各级采取有效补救措施,从而整治暴力和侵权行为责任人不受惩罚的现象。
  • وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة فورا لمنع الاعتداءات على حقوق الإنسان ووضع حد لها، وإذ يشدد على أنه ينبغي محاسبة المسؤولين عن تلك الاعتداءات،
    敦促所有各方立即采取必要步骤,防止和制止侵犯人权的行为,并强调应追究此类侵权行为责任人的责任,
  • ورغم استمرار حدوث انتهاكات كبيرة، ثمة فرق بين الماضي والحاضر، هو أن المسؤولين عن الانتهاكات التي تحدث الآن ليسوا جزءاً من نظام وحشي يعمل بأمر من الحكومة المركزية.
    虽然仍在发生严重的侵权情况,但过去与现在的区别是,现在的侵权行为责任人不是中央政府认可的残暴体系的一部分。
  • ويمكن أن تتضمن الترضية فرض عقوبات قضائية وإدارية على الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات، وضمانات لعدم التكرار تشمل على سبيل المثال تعزيز استقلال القضاء كوسيلة وقائية.
    达到满意度的做法可囊括对侵权行为责任人的司法和行政制裁,并保证不再重犯,这就包含了加强司法机构独立性以作为一种预防手段。
  • أما فيما يتعلق بمطالبة المشتري باجراء مقاصة، فقد قررت المحكمة أن عدم توجيه اشعار كاف ضمن نطاق اتفاقية البيع يمتد نطاقه أيضا ليشمل استبعاد المطالبة المتعلقة بالمسؤولية التقصيرية ]المادة ٤ من اتفاقية البيع[.
    至于买方的抵销要求,法院认为,缺乏《销售公约》范围内的足够通知也足以排除对侵权行为责任的索偿要求[《销售公约》第4条]。
  • وفي زمن أصبحت فيه النزاعات العرقية والحروب الأهلية مسألة مألوفة بشكل متزايد مقارنة بالنزاعات المسلحة الدولية، قد تتطلب مسؤولية الحكومة الجديدة عن تحمل نتائج الانتهاكات السابقة إدراج مبدأ توجيهي محدد في المبادئ التوجيهية.
    在这一个种族冲突和内战比国际武装冲突日益经常出现的年代,可能需要制订一项具体关于新政府赔偿过去侵权行为责任的指导原则,以收入准则。
  • وسيركز المكتب بالأساس على المساعدة في تنفيذ برامج العدالة الانتقالية والتعاون مع السلطات التونسية والمجتمع المدني التونسي في بناء المؤسسات التي تطبق سيادة القانون وتكفل المحاسبة على ما حدث من تجاوزات في الماضي(45).
    44 该办事处的重点主要是,协助履行过渡时期的司法方案,与突尼斯当局和民间社会配合,创建颁布法治和确保追究以往侵权行为责任的体制结构。 45
  • وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الأخيرة، أي تزويد صاحب البلاغ بالجبر المناسب بما في ذلك التعويض، تشير الدولة الطرف إلى أن دفع التعويض للأطراف المتضررة مرهون بإدانة المسؤول عن الانتهاكات المزعومة في محاكمة جنائية.
    关于委员会的最后一项建议,为提交人作出适当的补偿,包括赔偿,缔约国指出,向受害方支付赔偿,必须先对指称的侵权行为责任人进行刑事审判定罪。
  • 24- ومن هذا المنطلق، أكدت الأرجنتين أنه يجب تفسير الحق في معرفة الحقيقة في إطار واجب الدولة العام بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومنح تعويض للضحايا وملاحقة المسؤولين عن تلك الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    在这方面,阿根廷指出,必须将了解真相权解释为国家对严重侵犯人权的行为、对受害者作出赔偿以及起诉、审判和惩罚侵权行为责任者一般性义务的一部分。
  • فرغم أهمية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات على أفعالهم في بعض القضايا، ينبغي أن ينصب التركيز العام على ما يجب عمله لإنصاف ضحايا الانتهاكات وعلى الطرف المسؤول عن ذلك، بدلاً من الطرف الملوم.
    虽然在某些情况下,有必要对侵权行为责任人的行为追究责任,但是总体而言,应重点考虑为补救侵权行为需要采取哪些行动,谁应负责为侵权行为提供补救,而不是应归咎于谁。
  • وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية وفعالة لوقف هذه التجاوزات، وتوصيها بأن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، والتحقيقات في شكاوى الانتهاكات والتدابير التأديبية والجنائية المتخذة ضد الأشخاص الذين يثبت ذنبهم بارتكاب تجاوزات.
    委员会建议缔约国立即采取有效措施,制止这些侵权行为,并在下次报告中通报对警察进行人权培训、调查侵权投诉和对侵权行为责任者实施纪律和刑事处罚的情况。
  • وعلاوة على ذلك، فإن أي مسؤولية تقع على عاتق المحيل لا تُوسّع لتشمل المحال اليه، ولا يمكن أن تستند إلى مجرد معرفة المحال اليه بالتقييد التعاقدي (من الضروري أيضا، على سبيل المثال، أن يكون هناك أيضا مساس ضار بالعلاقات التعاقدية المفيدة من أجل إثبات المسؤولية التقصيرية).
    此外,转让人的任何责任不延伸至受让人,而且不能仅以受让人知道合同限制为依据(例如,确立侵权行为责任还需要有对有利的合同关系进行恶意干扰)。
  • وترد الأحكام المتعلقة بالسلطات والعقوبات في القانونين العامين المذكورين آنفا وفي القوانين الخاصة المعنية بالسلطات، وقانون العقوبات الفنلندي، وقانون المسؤولية عن الضرر، والقانون المعني بإنفاذ السلامة والصحة المهنية والتعاون بشأن السلامة والصحة في أماكن العمل.
    关于主管部门和制裁措施的有关条款载于上述一般法和关于主管部门的特别法、芬兰《刑法》、《侵权行为责任法》和《职业安全和促进健康及工作场所职业安全和卫生合作法》之中。
  • وأخيراً، أشارت المفوضة السامية، فيما يتعلق بمسألة تنفيذ التزامات حقوق الإنسان ورصدها في حالات الصراع المسلح وموضوع المساءلة عن الانتهاكات، إلى أن هذا العصر عصر المساءلة مضيفة أن حماية حقوق الإنسان تعرف تقدماً ملموساً عندما تتم مساءلة الأفراد عن أفعالهم.
    最后,关于在武装冲突局势下落实和监督人权方面义务的问题以及追究侵权行为责任的问题,高级专员指出,当前是追究责任的年代,而如果要求个人对其行动承担责任,保护人权工作就会得到很大的促进。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用侵权行为责任造句,用侵权行为责任造句,用侵權行為責任造句和侵权行为责任的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。