查电话号码
登录 注册

يرتّب造句

造句与例句手机版
  • فمجرد الحضور في بلد ودفع الضرائب لا يُحتمل أن يرتّب مسؤولية ما.
    仅在某一国家存在并交税不大可能引起责任。
  • وفي معظم الحالات، يرتّب الفتى والفتاة هذه العملية مسبقاً(55).
    大部分情况下,这是男女之间一场事先安排好的偶合。
  • وفي هذه الحالة، يكون عليه هو أن يرتّب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية العامة أو اللجنة المعنية.
    在此情况下,他应自行安排,将发言口译成大会或有关委员会的语文之一。
  • ويرى صاحب البلاغ أن التشهير لا يمكن أن يرتّب مسؤولية صارمة لأن أفضل الصحفيين معرضون للخطأ عن حسن نية.
    根据提交人,诽谤不能成为严格责任,因为即便是最好的新闻记者也会犯诚实的错误。
  • وإذا سجّل عدة أعضاء في اللجنة أسماءهم بخصوص مادة من المواد، ينبغي للرئيس أن يحاول أن يرتّب مَن الذي ينبغي أن يكون السائل الرئيسي.
    如果委员会多名成员就某条表明这种意向,主席应设法安排确定主要提问者。
  • ويرى صاحب البلاغ أن التشهير لا يمكن أن يرتّب مسؤولية صارمة لأن أفضل الصحفيين معرضون للخطأ عن حسن نية.
    根据来文提交人,诽谤不能成为严格责任,因为即便是最好的新闻记者也会犯诚实的错误。
  • لذا يوصي المفتشون المكتبَ بأن يجري استعراضاً مستفيضاً للولايات المسندة إليه وأن يرتّب أولويات تلك الولايات وما يتعلق بها من أنشطة.
    检查专员建议办公室开展一次全面任务审查,对于这些任务及其相关活动排定轻重缓急的先后次序。
  • وأمر بأن يرتّب الضابط المشرف في مخفر شرطة سامّنثوراي إجراء إدارة التحقيق الجنائي تحقيقاً من أجل إلقاء القبض على الجناة ومحاكمتهم.
    他下令Sammanthurai警察的主管应当安排由刑事调查部开展调查,以便逮捕并审判肇事者。
  • ففي المعتاد، يرتّب عدة تجار سلاح لنقل شحناتهم على المركب الشراعي نفسه، فيقتسمون نفقات النقل، وينتظر كل منهم حصّته في الميناء.
    通常是几个武器贸易商把各自的货物安排在同一艘独桅帆船上运输,彼此分担运输费用并在港口分别接货。
  • وفيما يقترب موعد التقديمات، يُتوقّع لعبء عمل اللجنة أن يزداد بقدر كبير، نتيجة تزايد عدد التقديمات، مما يرتّب متطلبات إضافية على أعضائها، وعلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    随着提交划界案期限的临近,预计委员会的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
  • فالمواطن اللبناني ملزم بالانتماء إلى إحدى الطوائف المعترف بها (وعددها اليوم، كما ذُكر آنفاً، ثماني عشرة طائفة) كي يرتّب أحواله الشخصية، لأنه خارج هذا الانتماء يستحيل عليه إيجاد نظام غير طائفي يرعى له هذه الأحوال.
    因此,黎巴嫩公民在个人身份管理上受到他或她所属的某个公认教派成员资格的制约(如前所述,这种教派有18种之多)。
  • 8-4 ينبغي على الدول تشجيع البحث والتطوير في قطاع الزراعة، لا سيما لتشجيع إنتاج الأغذية الأساسية وما يرتّب ذلك من تأثيرات إيجابية على المداخيل الأساسية والنفع الذي يعود منه على صغار المزارعين والمزارعات وعلى المستهلكين الفقراء أيضاً.
    4 各国应促进农业研究与发展,尤其是促进基本粮食生产及其对小农和女性农民基本收入和利益的积极影响,并使贫困消费者受益。
  • وفيما يقترب موعد تقديم الطلبات، من المتوقع أن يزداد عبء عمل اللجنة بشكل ملحوظ، نتيجة تزايد عدد الطلبات المقدمة، مما يرتّب متطلبات إضافية على أعضائها وعلى إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    随着提交划界案时限的临近,由于划界案的数量越来越多,委员会的工作量预计将大大增加,从而加重了委员会成员和海洋事务和海洋法司的负担。
  • 16- يطلب إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموّاً أن يرتّب لاستعراض المبادئ التوجيهية التقنية المشار إليها أعلاه ويحدد احتياجات دعم عملية صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها، بوسائل منها الطرائق المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه؛
    请最不发达国家专家组安排审查上述技术指南,了解制订和实施国家适应计划工作的支持需要,包括通过以上第12段所述模式提供的支持需要;
  • وفي إطار أول هذين البرنامجين، يوفر البرنامج الرئيسي البنية التحتية اللازمة لاجتماعات الأجهزة الرئيسية والفرعية التابعة لأجهزة تقرير السياسات في اليونيدو أو يرتّب لتوفيرها، ويكفل أن تُعقد هذه الاجتماعات في مواقيتها وبطريقة منظمة وسليمة إجرائيا.
    在其中的第一个方案中,主要方案为工发组织决策机关的主要机构和附属机构的会议提供和安排必要的基础设施,并保证会议及时、有序和按正确程序举行。
  • 6- يرتّب الفصلُ الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد طائفةً واسعةً من المتطلَّبات على الدول الأطراف فيما يتعلق بمنع الفساد، كما يركّز، في أحكامه الافتتاحية، على ضرورة قيام الدول بتعزيز التنسيق والاتساق في وضع وتنفيذ تدابير داخلية في هذا الخصوص.
    《联合国反腐败公约》第二章就预防腐败向各国提出了范围广泛的多项要求,并且在其开头的条文中强调各国需要推动协调统一相关国内措施的拟订和执行。
  • والمطلوب بوجه خاص الاعتراف بأهمية المسألة، والحرص على أن يزيد تركيز المقررين الخاصين المقبلين المعنيين بالإعدام خارج نطاق القضاء على الحالة في البلدان التي يبدو فيها أن الحكومات المعنية تتجاهل، بشكل أكثر من اللازم، أعمال القتل المنسوبة إلى جماعات اقتصاص المدنيين من المجرمين، مما يرتّب مسؤولية الدولة بوضوح.
    首先需要承认这个问题的重要性,并确保下任法外处决问题特别报告员更关注相关国家的状况,这些国家的政府似乎极不在乎自卫集团的法外处决,这显然是国家的责任。
  • 147- وقيل أيضا إن التعويض الوارد في الفقرة الفرعية (و) يمكن أن يكون مشكلة لشركات التأمين على البضائع، وذلك على سبيل المثال في حالة الشحن على أساس سداد الكلفة والتأمين وأجور الشحن (سيف)، حيث يرتّب البائع التأمين وتُحال بوليصة التأمين إلى المشتري عند انتقال مخاطرة الشحن إليه.
    还有与会者指出,(f)项中规定的补偿办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成本、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
  • وفيما يتعلّق بالمسألة التي طرحتها اللجنة في الفقرة 44 من تقريرها، وتتصل بما إذا كان واجب التعاون يرتّب على الدول واجباً بتقديم المساعدة عندما تطلبها الدولة المتضررة، استرعى الاهتمام إلى الاتفاق المتعلِّق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ الذي اعتمدته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2005.
    关于委员会在其报告第44段中提出的问题,即合作的义务是否包括在受灾国提出请求时各国应提供援助的义务,他提请注意东南亚国家联盟2005年通过的《关于灾害管理和紧急反应的协定》。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用يرتّب造句,用يرتّب造句,用يرتّب造句和يرتّب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。