查电话号码
登录 注册

مقنن造句

造句与例句手机版
  • إنهم يريدون العنف الغير مقنن
    无法无天的暴力
  • 6- لسويسرا نظام قانوني نموذجي مقنن يميز البلدان الأوروبية القارية.
    瑞士有一个欧洲大陆国家类型的成文法体系。
  • في هذه الحالة يستلزم وضع نظام مقنن يقلل من ضررها على الناس مع مرور الأيام والأشهر والسنوات.
    有必要制定随着年月流逝减轻对人民的消极作用的标准制度。
  • وفي كرواتيا ثمة أسلوب مقنن لجمع البيانات بشأن سبب الضعف الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة ودرجته وشدته.
    克罗地亚为残疾人健康损害的原因、程度和严重性规定了信息收集方法。
  • ولدعم زيادة فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، يمكن أيضا الاستعانة بتضافر مقنن بين المصارف الخاصة والعامة.
    为了支持中小型企业获得更多资金,也可利用私人和公共银行特定的相互作用。
  • وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات.
    这个交汇点来源于《世界人权宣言》,已经被编入1960年代以来通过的主要人权条约中。
  • وكان الفريق العامل قد أكد على ضرورة توافر منهج تدريبي مقنن مشترك يستهدف التشجيع على الأخذ بنهج دولي متماسك إزاء إنفاذ القوانين في البحر.
    工作组强调有必要制订共同的标准培训课程,以促进在海上执法中采取国际一致的方法。
  • وتعمل الشرطة على اكتشاف ومصادرة مثل هذه الأسلحة؛ وهناك برنامج مقنن للتشجيع على تسليم الأسلحة طواعية دون التعرض للمحاكمة.
    警方正努力检查和没收这种武器。 我们开展了一个法律活动,鼓励凡自愿上缴武器者将不予以起诉。
  • وتقوم الشركات عبر الوطنية في عدد من الحالات المبلغ عنها، بإنتاج مبيدات للآفات إنتاجها محظور أو مقنن بصورة صارمة في البلدان الصناعية.
    在所报告的一些案件中,跨国公司利用这些工厂生产在工业化国家受到禁止或严格限制的杀虫剂。
  • ويستهدف نظام المراقبة والرصد الذي يقمع أي استخدام غير مقنن للمواد الكيميائية الحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من امتلاك أو استخدام المواد أو الأسلحة الكيميائية.
    这一管制和监察制度制止一切不符合规定的用途,目的是防止恐怖主义集团拥有或使用化学制品或化学武器。
  • وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود قانون أسرة مقنن واضح ولا يحتوي على أحكام تمييزية بشأن الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال، امتثالا للاتفاقية.
    目前没有编纂成典的、符合《公约》的、载有明确和无歧视的婚姻、离婚、继承和儿童监护规定的《家庭法》,委员会对此极为关切。
  • وفي ضوء التعرض الكبير للدول الجزرية الصغيرة النامية لآثار تغير المناخ، نؤكد على أهمية الحاجة المطلقة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من الأهداف لتخفيض مقنن لحجم الانبعاثات للفترة الثانية من التزامات بروتوكول كيوتو.
    鉴于小岛屿发展中国家极易受到气候变化影响的伤害,我们强调,绝对有必要就《京都议定书》第二承诺期的一整套量化排放削减目标达成协议。
  • ولا يعد هذا مطلبا إنسانيا فحسب، ولكنه يعبر عن تقليد بحري راسخ مقنن في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    这不仅是人道主义要求,还体现了一项悠久的航海传统,并已经以法律的形式编入《海洋法公约》、《海上人命安全公约》以及《国际海上搜寻救助公约》。
  • وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن الأطفال الذين يقعون ضحايا لجرائم مشمولة في البروتوكول الاختياري يكون وضعهم غير مقنن كمهاجرين، أو يكتنف إقامتهم الغموض، ولا يستطيعون الاستفادة بشكل كاف من تدابير الحماية التي ينص عليها البرتوكول الاختياري.
    委员会还关切地注意到,受到《任择议定书》所列罪行伤害的儿童和没有合法移民身份的儿童,或其居留身份不明的儿童难以充分受益于《任择议定书》的保护性条款。
  • ففي الحالة الملموسة المتعلقة برواندا، أسفرت سياسة فرق تسد الاستعمارية عن تهميش جزء من السكان من جانب حكومات ما بعد الاستقلال، وهي عملية أدت إلى تمييز شبه مقنن بل إلى قبول الفكرة القائلة بأن جزءاً من السكان يشكل عدوا للدولة.
    就卢旺达这一具体案例而言,分而治之的殖民政策导致独立后的历届政府将部分人口边缘化,这一进程造成了实际上合法的歧视和对这样一种观念的接受:一部分人口是国家的敌人。
  • وقالت أيضا إن النهج الشمولي الذي تطبقه شركة IBM في تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة مقنن في التوجيه المؤسسي رقم 162، الذي ينص على أن على كل شعبة من شعب الشركة التقيّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول وأن جميع المنتجات أو الخدمات المصممة يجب أن تستوفي متطلبات امكانية الوصول، تمشيا والمعايير الدولية.
    IBM公司聘用残疾人的整体方法载于企业指令162号,其中规定IBM每一部门必须遵守无障碍准则,所有设计的产品或服务必须按照国际标准符合无障碍要求。
  • وقد أشار التقرير الصادر عن اﻻتحاد الدولي لجمعيات الهﻻل والصليب اﻷحمر )كوارث العالم ٩٨( إلى الوضع اﻻقتصادي بالقول إلى أن " هذا هو بلد منتج للنفط ومحاصر ﻻ يزال اقتصاده مكبل بالعقوبات والكهرباء فيه مقنن ويسوده الجوع والفقر وسوء التغذية والمﻻيين أصبحوا بشكل ثابت فقراء يحاولون العيش على أرزاق يومية غير كافية من بيع مجوهراتهم وتلفزيوناتهم وأثاثهم ومﻻبسهم " .
    红十字会与红新月会国际联合会发表的报告(《1998年世界灾害报告》)提到了经济局势,其中说道,尽管伊拉克是一个产油国,由于受到禁运,其经济受到束缚,电力限制使用,饥饿、贫穷和营养不良现象普遍存在。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用مقنن造句,用مقنن造句,用مقنن造句和مقنن的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。