متّصلة造句
造句与例句
手机版
- الوقت ما هو إلا كميّة متّصلة
时间完全是单一连续的 - السيارة متّصلة طوال الوقت
还配有卫星导航系统 - (د) إنجاز دراسات وأبحاث متّصلة على وجه التحديد بتعليم الفتيات.
4-开展专门与女童教育有关的科研工作。 - ولا يزال موئل الأمم المتحدة يضطلع، بالفعل، إلى درجة ما، بأعمال متّصلة بهذه المواضيع.
人居署在一定程度上已经在解决这些问题。 - إذ يبدو أنّ أحدًا اخترق أنظمة كثيرة متّصلة بالشرطة العالم الماضي.
去年好像有个家伙 黑进了很多很多与警察相关的系统 - (ﻫ) اتخاذ قرارات سياسية متّصلة بالاعتماد بالتشاور مع المجلس التنفيذي ولجنة الإشراف؛
与清洁发展机制执行理事会和监委会协商做出与认证有关的政策决定; - أما الأهداف الأعم فستكون متّصلة بسد الفجوة بين التوافق على الغايات والتوافق على الوسائل.
更广泛的目标是拉近关于目标的共识与关于途径和手段的共识之间的差距。 - وتنشأ المسؤولية التأديبية حينما تُنتهك قاعدة أو لائحة إدارية متّصلة بمدونة قواعد السلوك أو الأخلاق.
一旦违反了与行为和道德守则相关的行政规则或条例,即随之追究惩戒责任。 - وأفاد عدّة شهود إلى أنه نادرا ما تتم متابعة التحقيق في أي قضية جنائية محتملة متّصلة بالعنف الجنسي أو الجنساني يُبلّغ عنها إلى السلطات.
几名证人说,这种性质的可能刑事案件报告给苏丹当局后,很少得到后续调查。 - ولعلّ الحفاظ على الاستقرار لفترة متّصلة على طول خط وقف إطلاق النار وفي منطقة وادي كودوري يعزّز فرص إصلاح العلاقة المتردية بشدة بين الجانبين.
沿停火线和在科多里河谷一段时期的持续稳定将有可能改善修复双方之间已经大大恶化的关系的前景。 - ويضطلع المجلس بأنشطة متّصلة بالمبادرات والتوصيات والآراء والتنسيق في عملية صنع القرارات المتعلِّقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، كما يضطلع بالتحليل والتقييم في سياق تنفيذ تلك القرارات.
理事会举办与有关残疾人的决策过程中的倡议、建议、意见和协调相关的活动,并对决定的实施进行分析和评估。 - وتحتوي الدراسة على إحالات مرجعية بشأن 67 صكا دوليا من الصكوك ذات الصلة بالجريمة و6 صكوك دولية متّصلة بالفساد ولا تندرج ضمن صلاحيات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
该调查表载有不属于毒品和犯罪问题办公室管辖范围内的67项有关犯罪问题和六项有关腐败问题的国际文书的对照参考资料。 - لذلك، تنادي مجموعة ال21 ببذل جهود متّصلة للخروج من المأزق الحالي في نزع السلاح، لا سيما باعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون متوازنا جامعا.
因此,21国集团呼吁重新作出努力,以解决当前在实现核裁军方面、特别是在通过一项均衡而全面的裁军谈判会议工作计划方面陷入的僵局。 - وقد وفّرت شركتا ألكاتل و Data Telecom Service هوائيا وخدمة الإنترنت لمدة عامين لدعم إنشاء ورشة للحاسوب تكون متّصلة بالتعاونية اتّصالا وثيقا.
Alcatel and Data Telecom Service(DTS)(数据电信服务公司)连续两年提供天线和互联网服务,帮助成立电脑讲习班。 - كما أنها تدعم جهود اليونيدو في تنفيذ مشاريع متّصلة بالطاقة وممارسات الإنتاج الأنظف في أفريقيا وتشجّعها على التركيز على الأهداف والأولويات المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2011.
77国集团支持工发组织为在非洲实施能源相关项目和清洁生产做法而作出的努力,并鼓励工发组织以2010-2013年中期方案纲要所确定的目标和优先事项为重。 - قام هذا البرنامج، الذي يزاول نشاطه للعام الرابع، بمنح 40 زمالة للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من موظفي الرتب المتوسطة الفنيين ليجروا بحوثا أكاديمية متقدّمة في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار أو في تخصصات متّصلة بهذا المجال.
联合国日本基金会研究金方案已经运行了四年,向政府官员以及其他中等专业人员提供了40笔研究金,供其开展海洋事务和海洋法及相关学科方面的高级学术研究。 - 35- ويروّج المكتب لاتباع نهج شامل ويوفّر المساعدة التقنية دعماً للحكومات والمنظمات غير الحكومية في الزيادة من خدمات العلاج وبناء سلسلة متّصلة من حلقات الرعاية الموجّهة إلى إعادة التأهيل بدءا من أنشطة الاتصال بالمتعاطين إلى شتّى البرامج السريرية.
毒品和犯罪问题办公室推动一种综合性的方法,并提供技术援助,支助政府和非政府组织增加治疗服务并建立以康复为重点的连续护理系统,范围从推广活动到各种各样的临床医疗方案。 - 32- ويروّج المكتب لاتباع نهج شامل ويوفر المساعدة التقنية دعماً للحكومات والمنظمات غير الحكومية في الزيادة من خدمات العلاج وبناء سلسلة متّصلة من حلقات الرعاية الموجهة إلى إعادة التأهيل بدءا من أنشطة الاتصال بالمتعاطين إلى شتّى البرامج السريرية.
毒品和犯罪问题办公室推动一种综合性的方法,并提供技术援助,支助各国政府和非政府组织增加治疗服务及建立以康复为重点的连续护理系统,范围从推广活动到各种各样的临床医疗方案。 - 42- ولاحظت حلقة العمل أن عددا متزايدا من الدول " الخاضعة للاستشعار " قد صارت من الدول " القائمة بالاستشعار " وأن هذا التحول يوفر حافزا هاما لوضع سياسات وطنية متّصلة بالاستشعار عن بعد.
讲习班指出,越来越多的 " 被遥感 " 国家变成了 " 遥感 " 国家,这种转变为制定国家遥感政策提供了一个重要的推动力。 - وأشار القاضي أيضا إلى أنه، لو لم تكن المسألة متّصلة بالإخطار بصدور قرار التحكيم، لكان الإخطار بواسطة البريد المسجَّل مع الإقرار باستلامه فعَّالاً، مثلاً في حالة الإخطار برصيد مدين حيثما يكون محل إقامة معيَّن قد حُدِّد في العقد ولم يتمّ التوثيق أو الإبلاغ عن أيِّ تغيير في العنوان طبقا للاتفاق.
他还指出,如果不是裁决通知的问题,通过挂号邮件邮寄并提供所需回执的通知方式可能是有效的,例如,在通知扣欠款额时,合同中指定一处具体住所,地址变更情况未能根据协议用文件证明或通讯传达。
- 更多造句: 1 2
如何用متّصلة造句,用متّصلة造句,用متّصلة造句和متّصلة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
