قوّض造句
造句与例句
手机版
- إن نهجها هذا قد قوّض تطبيق القانون الدولي ومصداقيته على نحو خطير.
它的行径严重损害了国际法的适用和信誉。 - كما ان الفساد قوّض النظم السياسية الديمقراطية وحال دون تنفيذ الخدمات الأساسية.
腐败还损害民主政治制度,妨碍提供基本服务。 - فاقتراح معامل التدرج المتعدد لم يكن منصفا، وقد قوّض مبدأ القدرة على الدفع.
主张采用多重梯度的提议并不公正,而且损害了按能力支付的原则。 - وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان غير المصدرة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري مما قوّض انتعاشها.
相反地,非石油输出国的贸易条件恶化,从而阻碍了它们的复苏。 - إلا أن الانهيار في أسعار السلع الأساسية والمنتجات البتروكيميائية قوّض بسرعة الأوساط التجارية في النصف الثاني من عام 2008.
然而,2008年下半年,商品价格和石油化学产品价格暴跌迅速打击了商业信心。 - وعليه، تجمَّد الوضع مما قوّض إلى حد بعيد إمكانية قبول حكومة مؤقتة عراقية مشكلة وفقا للنهج المحدَّد في الاتفاق.
由此导致的僵局使根据《协定》所述方式组建的伊拉克临时政府的可接受性严重受损。 - بيد أن عدم امتثال والتزام بعض الدول النووية قوّض الإرادة السياسية للدول التي رغبت في الوفاء بالتزاماتها.
然而,一些核大国不遵守规定和不履行承诺的作法破坏了希望履行义务的那些国家的政治意愿。 - وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الحصار قوّض حرية التنقل بين كوبا والولايات المتحدة وقيّد لمّ شمل الأسر(31).
30 大赦国际指出,禁运对古巴和美国之间的人员自由往来造成打击,并对家庭团聚造成限制。 - فبدون ستة قضاة معينين على أساس التفرغ، من الممكن جدا أن يغوص عمل محكمة المنازعات في نفس مستنقع التأخير الذي قوّض نظام العدالة القديم.
如果没有6名全职法官,争议法庭的工作很可能陷入困扰原司法制度的拖延状况。 - ومن الناحية التاريخية، لطالما تعرضت الشعوب الأصلية، ولا تزال تتعرض، للتهميش الاجتماعي والسياسي الذي قوّض إمكانية وصولها إلى التنمية.
土着人历史上一直处于而且现在仍继续处于社会和政治边缘地位,这削减了他们的发展机会。 - تشرد ما يزيد عن 38 مليون بشر بسبب الكوارث المفاجئة ذات الصلة بالمناخ في عام 2010، مما قوّض سبل عيشهم وأمنهم الغذائي.
2010年,3 800多万人因突发气候灾害而流离失所,其生计和粮食安全受到影响。 - ولاحظ أن أحد العيوب الكثيرة التي شابت اللجنة هي وجود تضارب هيكلي في المصالح الأمر الذي قوّض استقلالية اللجنة على نحو خطير.
它指出,委员会的严重缺陷之一是:存在组织上的利害冲突,从而严重影响委员会的独立性。 - وطُلب منها أن تذكر حالة قوّض فيها مجلس الأمن القدرات القائمة، فأشارت إلى التحضيرات للانتخابات باعتبارها مجالاً تسود فيه الازدواجية.
有与会者请她举例说明安全理事会削弱现有能力的情况,她指出,选举筹备工作中常有重叠现象。 - وقد بينت التجربة أن غياب آلية مستقلة للمراجعة القضائية على مستوى الأمم المتحدة قوّض بشكل خطير فعالية النظام وشرعيته المتوخاة.
经验表明,由于在联合国一级不存在独立司法审查机制,严重破坏了该制度的有效性和想然合法性。 - وبصورة عامة، في المناطق التي تكون فيها المشكلة طويلة الأمد وعميقة الجذور، فإن المفهوم بعدم إمكانية عمل الكثير قد قوّض قيمة الحظر المفروض على الأسلحة.
总的来说,在问题长期存在且根深蒂固的领域,难有所为的想法降低了武器禁运的价值。 - وعلاوة على ذلك فإن تغير المناخ قد قوّض جهود العديد من البلدان الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي، وإيجاد فرص العمل، وتشجيع التنمية وتحقيق الاستدامة البيئية.
此外,气候变化削弱了许多国家实现粮食安全、创造就业、促进发展和实现环境可持续性的努力。 - فاستمرار عجز مجلس الأمن عن حل القضية الفلسطينية قوّض مصداقيته في صون السلم والأمن الدوليين، وهو ما ينبغي لي أن أذكر بأنه مسؤولية عُهدت إليه بموجب المادة 24 من الميثاق.
安全理事会迄今仍未能解决巴勒斯坦问题,这有损它在维护国际和平与安全方面的信誉。 - ولا بد أن أقول إنه ليس من اليسير إعادة الثقة والائتمان الضائعين بين الدول الأعضاء، الأمر بالذي قوّض مناسبتين مهمتين في العام الماضي.
我必须指出,恢复会员国之间失去的信任和信心是不容易的,失去的信任和信心扰乱了去年的两次重要会议。 - وغالبا ما تكون فرص كسب الرزق البديلة قليلة في مثل هذه الظروف، وخصوصا عندما يكون الصراع الذي طال أمده قد قوّض أو هدم الأساس الاقتصادي والاجتماعي.
通常,在这种情况下,几乎没有什么别的谋生手段,常年冲突破坏或摧毁了社会经济基础时尤其如此。 - وذكرت منظمة العفو الدولية أن قانون التحريات لعام 2005 قوّض على نحو خطير إمكانية القيام في المملكة المتحدة بالتحقيق العام في الانتهاكات من جانب الدولة والمساءلة بشأنها(36).
大赦国际称,2005年的《调查法》严重破坏了对英国国家侵权行为进行公共监督和问责的可能性 。
如何用قوّض造句,用قوّض造句,用قوّض造句和قوّض的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
