查电话号码
登录 注册

المقيت造句

造句与例句手机版
  • إننا نريد أن نقوم بطوق من الأمان حول هذا المكان المقيت
    我们得在灾区周围建一个安全围栏
  • إنها ممثل ذلك الفيروس المقيت الذي يصيب الناس أحياناً.
    这里只不过是个人们是不是来传播一下病毒的地方
  • وإذ يعرب عـن قلقه البالـغ تجاه تنامي ظاهرة التعصب المقيت ضد الإسلام (ISLAMO PHOBIA).
    表示极为关注伊斯兰恐惧症现象不断增加;
  • ويحث المجلس على تحديد هوية مرتكبي هذا الفعل المقيت ومحاكمتهم دون إبطاء؛
    理事会促请立即查明这一骇人听闻行为的肇事者,并将其绳之以法;
  • ويهدم هذا الصك البنية الطبقية ويقضى على التمييز المقيت بين الأطفال بسبب الأصل.
    这一法律消除了阶级结构以及由于亲子关系归属而对子女进行的无理歧视。
  • وقد أدنا بقوة عملية الاغتيال، ونكرر الآن نداءنا لتقديم مرتكبي ذلك العمل المقيت إلى المحاكمة.
    我们强烈谴责这一暗杀行为,并重申,我们呼吁将这一恐怖行径的行为者绳之以法。
  • وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن.
    就在秘书长访问前夕,哈马斯令人憎恶的惯技显示了其真实意图,反映出和平与安全面临的真正挑战。
  • وبناء عليه، فإن هذه الأساليب تشكل نوعا من الاستغلال المقيت والهدام للطيب الإسرائيلي وللمعايير الإنسانية الدولية المقبولة في ارتكاب أعمال عنف فتاكة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    因此,这些致人于死地的战术肆意忌惮地玩弄以色列的善意和公认的国际人道主义准则,对以色列平民施加致命的暴力。
  • ويُعد تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    侵犯领空的频繁和强度进一步提醒我们,土耳其对国际法、《联合国宪章》以及联合国所有关于塞浦路斯的决定的视若无睹。
  • نكتب إليكم بوصفنا وزيرات خارجية عشر دول، وعشرة نساء معنيات، لتأكيد دعمنا الشديد للكفاح من أجل إنهاء اﻻتجار المقيت باﻷشخاص، وبصورة رئيسية بالنساء واﻷطفال.
    作为十国的外长和关注人类命运的女性,我们写信重申我们坚决支持努力终止贩卖人口,主要是贩卖妇女和儿童这一令人憎恶的行为。
  • وخلال الفصل الثاني من عام 2004، شهدت الأجزاء الشمالية والغربية من أفريقيا اجتياح أسراب الجراد، هذا البلاء المقيت الذي أصاب مناطق زراعية واسعة في منطقة الساحل وبعض بلدان شمال أفريقيا.
    在2004年的第二季度,非洲北部和西部出现了成群的蝗虫的入侵,这种可怕的灾难影响到萨赫勒地区的大片农业地区和一些北非国家。
  • عن طريق هذا التلاعب المقيت بعقول الأطفال الطيعة، حولت القيادة الفلسطينية الحالية أرواح الإرهابيين الانتحاريين الأطفال المشتتة إلى بطولة وطنية مثالية كيما يقتدي بها كل الأطفال الفلسطينيين الآخرين.
    目前的巴勒斯坦领导人通过这种可恶的摆弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
  • وغني عن القول أن هذا السلوك المقيت يشكل أيضا انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، ويقتضي إجراء تحقيق مستقل دولي جاد يحاسب المسؤولين عن هذه المأساة الإنسانية الجارية.
    这种应受到斥责的行为,无疑也是对国际人道主义法明目张胆的违反,对此必须进行严肃的国际独立调查,追究应对这场正在发生的人间悲剧负责者的责任。
  • وبعبارة أخرى، ما أعظـم حجم الأخطار الناشئـة في هذه المنطقة دون الإقليمية وغيرها من المناطق في أرجاء القارة عن الظواهر المتكررة من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتابعهـا المقيت المتمثل في المرتزقة.
    换言之,在该分区域和该大陆的其他地区,由于小武器和轻武器的非法贩运及其可怕后果 -- -- 雇佣兵等现象的一再出现,危险非常严重。
  • وثمة مسؤولية أخلاقية وقانونية عن عقد مؤتمر دولي، بهدف التوصل إلى تعريف للعدوان، والتمييز بين الإرهاب المقيت تماما والكفاح الوطني المشروع ضد الإرهاب المعروف باسم الاحتلال الأجنبي.
    从道义上和法律上而言,有责任要召开一次国际会议,以便对恐怖主义下定义,并对人们深恶痛绝的恐怖主义类型同反对被称为外国占领的恐怖主义的合法民族斗争加以区分。
  • يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من علي أكبر صالحي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية في ما يتعلق بالفيلم المقيت المعنون " براءة المسلمين " (انظر المرفق).
    谨随函附上伊朗伊斯兰共和国外交部长阿里·阿克巴尔·萨利希给你的信,信中涉及名为 " 穆斯林的天真 " 的卑劣影片(见附件)。
  • وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال اﻻستفزازية الجديدة، التي ارتكبتها تركيا والتي تعد شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    我代表塞浦路斯政府,对土耳其这种再次表现土耳其公然罔顾国际法、《联合国宪章》和联合国关于塞浦路斯问题的一切有关决定的新的挑衅行动,表示强烈抗议。
  • وبعد سنوات من الرضوخ تحت النير المقيت للفصل العنصري واﻻستعمار، يعرف سكان أفريقيا الجنوبية حاليا اﻻستقرار السياسي، مما أتاح لهذه البلدان أن تنهج طريق النمو والتنمية وأن تسعى إلى ضمان حسن سير الشؤون العامة، وإشاعة ثقافة حقوق اﻹنسان وتسوية الخﻻفات بالطرق السلمية.
    在遭受种族隔离和殖民主义的多年奴役之后,南部非洲人民现在获得了政治稳定,这已使得这些国家走上增长、发展和善政的道路,推广人权文化,和致力于和平解决争端。
  • ثانيا، إن السعي المقيت من جانب كندا وطقوسها الخبيثة النوايا، التي شكلت عبئا ثقيلا على الجمعية العامة خلال السنوات الأربع الماضية، هي مظهر واضح من مظاهر حملة التضليل الإعلامي المخادعة ذات الدوافع السياسية، التي أطلقت ضد جمهورية إيران الإسلامية بدوافع خفية.
    其次,加拿大满怀怨恨的吵闹不休和动机不良的例行公事,四年来已使大会不堪重负,这是为了隐蔽目的而对伊朗伊斯兰共和国发起的具有欺骗性和政治动机的虚假宣传攻势。
  • ولسوء الحظ، يصف تقرير الأمين العام الوضع الصعب على أرض الواقع، الذي يتسم بازدياد الأنشطة الإرهابية التي تعتمد على تكتيكات غير متناظرة تسفر عن وقوع مستويات مرتفعة من الخسائر بين المدنيين، كما أظهرها السيد هولمز، والهجوم الانتحاري المقيت ضد السفارة الهندية في كابل منذ يومين.
    不幸的是,秘书长的报告描述了一种困难的实地局势,依赖非对称战术的恐怖主义活动日益增多,造成惨重的平民伤亡,霍姆斯先生以及两天前印度驻喀布尔大使馆遭受令人发指的袭击就说明了这一点。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用المقيت造句,用المقيت造句,用المقيت造句和المقيت的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。