اللفظة造句
造句与例句
手机版
- وهذه اللفظة نفسها المتداولة في أماكن شتى تكتسب معاني متباينة بشكل جذري.
同一个词,用于不同场合,就具有截然不同的意义。 - وهي أيضا اللفظة التي تظهر في عنوان البند 150 من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
它也出现在大会本届会议议程项目150的标题。 - وإنني أستعمل هذه اللفظة لأنـنـي أعتقد أن السيد كوفيتش استخدمها ثلاث مرات.
我使用了这个字眼,是因为乔维奇先生三次用了这一字眼。 - ومسألة ما إذا كان فرض هذه الرسوم مكلفاً للغاية بكل ما لهذه اللفظة من مدلول، تظل مسألة مفتوحة.
收取的上述费用是否确实过多,还是个未决问题。 - ويجوز تعريف هذه اللفظة في السياق الوطني.
可从国家范围确定 " 土地 " 的定义。 - ومع ذلك توافق المجموعة الأفريقية على وضع قوسين معقوفين حول هذه اللفظة قصد تسهيل اعتماد موضوعات المؤتمر العالمي.
但非洲集团同意将该词置于方括号之内,以便于通过世界会议的主题。 - ووصف ترجمة تلك اللفظة في اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة بأنها أقرب إلى المعنى اﻻنكليزي وﻻ تنطوي على أي مشاكل.
在联合国其他正式语文中,此句的翻译更接近英文的原义,不构成问题。 - ففي المادة ١، ينبغي أن ترد إشارة إلى اﻻشتراك دون أن تقترن هذه اللفظة بلفظة " مباشر " .
在第1条中,关于参加的提法应该删除 " 直接 " 的限制。 - لكن هذه اللفظة المُقيدة يمكن إغفالها لأنه من الواضح من السياق أننا لا نتعامل مع أي مورد آخر بخلاف المياه.
不过,从上下文中显然可以看到我们并未涉及水之外的任何资源,因此,这一修饰语可以删除。 - 87- ومن المسلم به عموماً أن واضعي النصوص قصدوا، بصرف النظر عن اللفظة المستخدمة، إدراج نفس المستوى من الحماية في العهدين كليهما وفي الاتفاقية الأوروبية.
普遍承认,无论使用哪个词,起草者都希望人权两公约和欧洲公约具有同样的保护水平。 - واعتبر أيضا بعض الكتاب، في مقالات صدرت في الآونة الأخيرة، أن استخدام اللفظة يكون ملائما في تحديد تلك الأفعال الخارجة عن المجال التقليدي.
若干公法学者在最近着述的论文中,亦认为这个用语在界定协约范围以外的行为方面,是适当的。 - وأشار إلى أن اللفظة التي تستخدم لترجمة لفظة " Oversight " في التقارير التي تصدر باللغة العربية غير صحيحة.
他指出,联检组报告的阿拉伯文本中 " 监督 " 一词的翻译不准确。 - أن نطاق اللفظة الواردة مخصص لأغراض الاتفاقية وبالتالي يفرض على الدول الأطراف تكرارها وإدراجها في التشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع.
歧视一词的界定范围是专门针对公约的,因此各缔约国有义务尊重它,并将其写入与该问题有关的国内法律中。 - فالحصول العادل، بالمفهوم الوارد في سياق حقوق الإنسان، يشير إلى الوصول على قدم المساواة ودونما تمييز، وبالتالي يجب أن تفهم هذه اللفظة وتستخدم على هذا الأساس تحديداً.
在人权框架内考虑的平等获取,是指平等和不歧视地获取,并且在这一基础上理解和使用这一用词。 - ورأت الحكومة أن اللفظة المعنية قد استُخدمت في ظروف لم يوجد فيها أي أساس للاستنتاج بأنها تعني التشجيع أو التحريض على الكراهية أو التمييز بما يشكل خرقاً للاتفاقية.
澳大利亚政府认为,鉴于该词所用的场合,没有理由断定其含义有违《公约》,鼓吹或煽动仇恨或歧视。 - ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة.
特别报告员提出的意见似乎是,中立指的是参与救灾者有责任避免采取针对受援国的任何政治或意识形态行动。 - لذلك كنت أتساءل ما إذا ينبغي لنا أن نحاول تغيير اللفظة لتكون أوضح، في محاولة لتقديم ترجمة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط للفظة العادل.
因此,我要问,为了对 " 公平 " 作地中海的解释,我们是否应当设法改变这个字并使其更加清楚。 - 142- وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، يطرح مصطلح " مسؤولون " قضايا بالغة الأهمية في النسخة الإسبانية، ويبدو أن تلك اللفظة مناسبة.
关于条款草案第1条, " 官员 " 这一术语引起了严重的问题。 西班牙文文本中的这个词似乎不恰当。 - وفي هذا السياق، اقتُرح أيضا تحديد فئات السكان التي ينبغي اعتبارها " ضعيفة " إذ أن هذه اللفظة فسرت في بعض الحالات تفسيرا مختلفا.
在这方面,又有人建议应指明人口中哪些部分被认为是 " 易受伤害 " ,因为这个用词往往有不同的解释。 - ورحب ممثلو السكان الأصليين أيضا بتعليقات العديد من الممثلين الحكوميين، معترفين بتفسير لفظة " الأمة " حسب السياق ومؤيدين استخدام اللفظة الواردة في المادة 9.
土着代表还欢迎一些政府代表承认根据上下文对 " nation " 一词作出解释并赞同在第9条中采用这一词。
- 更多造句: 1 2
如何用اللفظة造句,用اللفظة造句,用اللفظة造句和اللفظة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
