القانونيّة造句
造句与例句
手机版
- إنه لم يبلغ السنّ القانونيّة للشراب حتّى!
他甚至还没到喝酒的合法年龄 - كلاّ , لكنكِ وصلتِ للسن القانونيّة الآن
我知道 但你现在有法律行为能力了 - ميتاً من النّاحية القانونيّة
...死亡 - والنصوص القانونيّة لا تأتي على ذكر تراخيص التصدير.
此方面的法规未论及出口的许可证发放问题。 - للعلم بالشيء فحسب، تعدّت السرعة القانونيّة بـ6 درجات.
就说一句... 她吹出的数值比标准高了0.6 - ويبدو أنّ هذه القرارات القانونيّة تدعم المقولة بأنّ القانون المطبّق يجب أن يكون القانون الوطنيّ المحدّد بقواعد اختيار القوانين.
9这些法律判决似乎支持这样的论点,即适用的法律应是由法律选择规则确定的国内法。 - الشعبة القانونية لشركة (ريد السيفير) وهي مزودٌ عالميّ للمعلومات القانونيّة والتّجارية الموثوقة
不是 念法学院的时候 我花了太多时间在LexisNexis数据库里 美国法科生必用的 案例检索数据库 我应该 - ويمكن أن تصدر دولة متعاقدة مثل هذا الإعلان أيضاً إذا كان لديها القواعد القانونيّة نفسها الموجودة في دولة غير متعاقدة أو قواعد وثيقة الصلة بها.
如果一缔约国和非缔约国有相同或联系密切的法律规定,那么它也可能作出同样的声明。 - 1- تشكلّ هذه المادة تسوية بين الأنظمة القانونيّة التي تتعامل بطريقة مختلفة مع الحقّ التعاقديّ لطرف ما بالمطالبة بأداء محدد للعقد.
1. 本条构成了各种司法体系之间的折衷,这些体系处理一方当事人要求实际履行合同的约定权利的方式不同。 - 11- لا تضمّ الاتفاقيّة قواعد خاصّة تتناول المسائل القانونيّة التي يثيرها استخدام شروط عقود قياسيّة معدّة مسبقاً للاستخدام العامّ والمتكرّر.
关于为了普遍和重复使用而事先准备的标准合同条款的使用所引起的法律问题,本公约没有包含解决这一问题的特别规则。 - 4- غير أنّ المادّة 57(1) تلعب، أولاً وقبل كل شيء، دوراً مهمّاً في ممارسة البلدان التي توفّر أنظمتها القانونيّة الاختصاص القضائيّ في مكان أداء الالتزامات.
2 4. 但是首先,第五十七条第(1)款在法律体系规定管辖权在履行义务地的国家的做法中起着重要的作用。 - ويعتقد بأنّ القواعد القانونيّة المحليّة الخاصّة بالإغلاق التعهّديّ لا تستبدل عندما توفّر اتفاقيّة البيع الإغلاق التعهّديّ المكافئ، كما تفعل في الفقرة الفرعيّة (ب). ـ
另还裁定,不得优先采用关于允诺后禁止反言的国内法律规则,除非《销售公约》规定了相同的允诺后禁止反言的原则,如(b)项所示。 - وفي بعض الحالات تمّ إحلال تشريعات جديدة وشاملة تتعلّق بموادّ ODS (تركيا مثلاً)، وبالنسبة لبلدان أخرى كان ضرورياً مراجعة الإجراءات القانونيّة وتعديلها على التوالي، وفي إحدى الحالات (السودان) تمّ إحلال أنظمة انتقالية.
一些国家颁布了关于消耗臭氧层物质方面的新的和综合性立法(例如土耳其);其他国家则对先前的立法规定进行了审查和后续修正。 在一个国家(苏丹),则颁布了过渡性条例。 - 4- يمكن أن تعلن دولتان متعاقدان أو أكثر لديها القواعد القانونيّة نفسها أو قواعد وثيقة الصلة بخصوص تكوين عقد البيع أنّ الاتفاقيّة لا تنطبق على تكوين عقد بيع البضائع عندما يكون محل عمل الطرفين في هذه الدول.
9 4. 关于销售合同的订立有相同或联系密切的法律规定的两个或两个以上的缔约国可能会声明,如果双方当事人在这些国家有营业地,那么关于销售合同的订立不适用本公约的规定。 - وتنصّ المادّة 11 على أنّه ليس من الضروريّ إبرام عقد البيع الدوليّ للبضائع أو إثباته خطيّاً وعلى أنّه لا يخضع لأي متطلّبات أخرى من حيث الشكل، في حين أنّه في بعض النظم القانونيّة يعتبر مطلب الشكل لعقد بيع البضائع قضيّة تتعلّق بصحّة العقد.
第十一条规定,国际货物销售合同无须以书面订立或书面证明,在形式方面也不受任何其它条件的限制,而在一些法律体系中,对货物销售合同的形式要求被认为是一个有关合同的效力的问题。 - وبالرغم من ذلك، تطبّق العديد من المحاكم القواعد القانونيّة الوطنيّة لتحديد وجوب نفاذ الشروط القياسيّة في العقود التي تحكمها الاتفاقيّة بخلاف ذلك، في حين لحظت محاكم عديدة أخرى أنّ الشروط القياسيّة تكون واجبة النفاذ إما بموجب القانون الوطنيّ وإما بموجب الاتفاقيّة.
17然而,一些法院适用特别的国内法律规定来决定本应由本公约调整的合同中标准条款的可强制执行性问题,18而另外一些法院注意到不管是根据国内法还是本公约,标准条款都是可以强制执行的。 - 8-13 يتعيّن على الدول أن تبحث في إمكانية اللجوء إلى سياسات قطرية والصكوك القانونيّة والآليات المساندة التي تحمي الاستدامة الإيكولوجية وطاقات الإعالة للنظم الإيكولوجية بهدف ضمان إمكانية إنتاج الأغذية على نحو متزايد ومستدام للأجيال الحاضرة والقادمة، وتحول دون تلوث المياه، وتحمي خصوبة التربة، وتروج لإدارة المصايد والغابات على نحو مستدام.
13 各国应考虑具体的国家政策、法律文书和辅助机制,保护生态可持续性和生态系统的承载能力,确保为当代和今后世世代代可持续增加粮食产量的可能性,防止水污染,保护土壤肥力,促进可持续渔业和林业管理。
如何用القانونيّة造句,用القانونيّة造句,用القانونيّة造句和القانونيّة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
