查电话号码
登录 注册

يكيّف造句

造句与例句手机版
  • إننا نريد تغييرا يكيّف الأمم المتحدة لتواجه التحديات المعاصرة.
    我们希望实行能够使联合国适应当代挑战的变革。
  • ولعله يود أن يكيّف توصياته ويعدلها ويضيف مزيدا منها إذا ما رأى ذلك مناسبا.
    似宜调整并修改其所提建议,并增补其认为适当的其他建议。
  • وبناء على الأحكام الواردة أعلاه، يكيّف النظام القانوني المطّبق على الاستيراد ليطبق على التصدير، بإضافة وحذف بعض العناصر، حسب الاقتضاء.
    根据前文所述,酌情适用该法律依据,并作出适当增删,以便调整《货物进口和出口适用条例》。
  • وهو بمثابة بوصلة وليس خط سير، حيث يكيّف التعاون التقني للصندوق مع الواقع والمطالب الإقليمية والوطنية.
    与其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
  • أن يراعي التوجيهات التي تصدرها اللجنة حين يعرض برنامجه التدريبي الأولي، وأن يكيّف أيضا برامجه التدريبية في ضوء التطورات الجديدة، عند الاقتضاء؛
    在提交初步培训方案及在必要时按照新的事态发展调整培训方案时,应考虑委员会的指导意见。
  • وأوضح مدير مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات أن مكتبه يكيّف طرائق تقييم المخاطر بحسب كل مشروع لتحديد التدابير النوعية والكمية ذات الصلة.
    审计和调查处处长解释说,该处按照每个项目的具体情况调整风险评估方法,据以确定应采取哪些保质保量的相关措施。
  • 147- نظرا لأن الانتصاف التقديري اللاحق للاعتراف يكيّف دائما وفق ظروف قضية معيّنة، فلا جدوى من الإحالة إلى أمثلة محدّدة من الانتصاف في نص من هذا النوع.
    由于承认后自由裁量给予的救济一律会按特定案件的情况调整,因此不可能在本文中举出具体的救济例子。
  • وسيكون ذلك تدبيراً مماثﻻً لتوفير الحوافز اﻻستثمارية للمشاريع الجديدة لﻻستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد، إﻻﱢ أنه يكيّف مع الظروف الراهنة الخاصة في المرحلة الﻻحقة لﻻستثمار.
    如果跨国公司持否定的观点,它们将不会愿意进行投资,特别是就寻求市场的外国直接投资而言更是如此,并会对购取该区域的资产采取审慎的态度。
  • 171- تتناول المادتان 28 و29 الإجراءات المتزامنة، وعلى وجه التحديد بدء إجراء إعسار محلي بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي والطريقة التي ينبغي أن يكيّف بها الانتصاف على نحو يضمن الاتساق بين إجراءات متزامنة.
    第28和29条述及同时进行的程序,特别是在承认外国主要程序后启动本国破产程序,以及如何调整救济以确保同时进行的程序保持一致。
  • ففي المقام الأول، فإن القانون القائم كثيراً ما طُبِّق على الأوضاع الجديدة؛ وثانياً، قد لا يكون القانون القائم كافياً ولكنه مع ذلك يكيّف ويُطبق للاستجابة لأوضاع جديدة؛ وثالثاً، تتطلب المشاكل الجديدة وضع قانون جديد().
    首先,已有的法律经常被适用于新的情况;第二,已有的法律可能不足以应对新的情况,但还是经修订加以适用;第三,新的问题要求创建新的法律。
  • ومع ذلك، فمن الضروري أن يكون مفهوماً أنه، لكي يكيّف الفعل على اعتبار أنه فعل انفرادي، يجب أن يحدث آثاراً قانونية مستقلة. وبعبارة أخرى يجب أن يكون مستقلاً عن أي إظهار للإرادة من قبل كيان آخر من أتباع القانون الدولي.
    但是,要使单方面行为具有自主的特点,就要让它自动产生法律效力,换言之,单方面行动不应受另一个国际法主体任何意愿表达的影响。
  • وهذا النهج واضح بشكل خاص ولـه دلالة في العمليات التي تخص بلداً محددا، حيث يكيّف متلقو المساعدة ذاتهم خبرة الأونكتاد وفق احتياجاتهم (كما هو الشأن في الأنشطة المتعلقة بالنهوض بالاستثمار، أو التفاوض التجاري أو تيسير التجارة).
    这一方法在国别行动中尤其明显和具有意义,因为贸发会议的技术专长被用户改造以适应自己的需要(如关于投资促进、贸易谈判或贸易便利化等领域的活动)。
  • ورأت بلجيكا وفرنسا أيضاً أن من اليسير أن يكيّف الإطار المرجعي المتفاوض عليه حالياً لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد لتوائم سياق الجريمة المنظمة، بينما رأت اليابان من الطبيعي استخدام آلية استعراض واحدة لكلتا الاتفاقيتين.
    比利时和法国还认为,目前正在商议腐败情况审查机制职权范围,对其加以调整以适应打击有组织犯罪的工作并不困难,而日本认为两项公约应当有一个统一的审查机制。
  • وأشار الفريق إلى أن تنظيم القاعدة يكيّف نفسه مع تشديد ضوابط الهياكل المالية الدولية، ولا سيما من خلال نظم التحويلات البديلة، مثل نظام ' ' الحوالة``، في نقل الأموال.
    监测组指出,基地组织正在改变做法,以适应国际金融结构日益严密的情况,它这方面特别是利用非常规汇款系统(如 " 哈瓦拉 " 信托)来划拨资金。
  • وسعياً لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوح، يتاح الدعم بموجب قانون دعم العمالة لأي مشروع يشغل شخصاً معوقاً ويستحدث فرص عمل جديدة أو يكيّف مناصب موجودة أصلا وفقاً لإعاقة الشخص العاطل.
    为了使残疾人进入开放的劳力市场,《就业支助法》规定,雇用了残疾人并创造了新的就业机会、或为失业者调整了现有的就业机会使之适合失业残疾人就业的任何企业都可获得支助。
  • واقترح الاتحاد الأوروبي أيضا ضرورة بذل جهود متضافرة من أجل تعميم منظور مراعاة الإعاقة في آليات الرصد لجميع معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان، وذلك باستخدام صك جديد يكيّف مع الالتزامات ذات الصلة في إطار المعاهدات القائمة لحقوق الإنسان ويسلِّم بالظروف الخاصة التي يواجهها المعوقون.
    欧盟也建议需要做出具体努力,使用一个既适应现有人权条约相关义务,又承认残疾人面临的具体情况的新文书,将残疾观念纳入联合国一切核心人权条约监测机制的主流。
  • ومفهوم إزالة المواد والمعدات من دولة ما استنادا إلى مخالفتها قواعد عدم الانتشار النووي ليس بالمفهوم الجديد أو المبتكر، فمن المعقول إذن أن يكيّف المفهوم ليلائم حالات الانسحاب من المعاهدة من قِبل بلد خالف قواعد عدم الانتشار النووي بانتهاكه المعاهدة.
    从不遵守不扩散准则的国家撤回材料和设备的概念,不是一个新的或新奇的概念,因此对于违反《不扩散条约》、不履行不扩散准则的国家退出条约的情况可以合理地变通采用此概念。
  • وفي حين لاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن النتيجة في نهاية السنة لا تتأثر بهذه الطريقة المحاسبية، فإنه أوصى أن يكيّف الصندوق، إذا ما اقتضى الأمر، إجراءاته المحاسبية لإتاحة قيد الاشتراكات المقدرة على أنها إيرادات، والسعي للحصول على تقديرات أفضل للاشتراكات الشهرية، ومع النظر في إجراء معالجة شهرية للبيانات بشكل شبه فوري بعد المقارنة في ضوء الاسترشاد بأفضل الممارسات التي تطبقها الصناديق الأخرى.
    虽然审计委员会注意到年底结果未受该会计办法的影响,但建议如必要,基金应遵守会计程序,以将估计交款记为收入,努力获得更准确的月交款估计数,并在参照其它基金最佳做法之后,考虑接近实时按月处理数据。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用يكيّف造句,用يكيّف造句,用يكيّف造句和يكيّف的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。