查电话号码
登录 注册

منبثق造句

造句与例句手机版
  • إنه يقول أن الروح القدس منبثق من الآب
    原文是: 圣灵从父而出。
  • ولدى فرنسا نظام قانون مدني منبثق من القانون الروماني.
    法国的民事法律制度起源于罗马法。
  • فإلغاؤها التزام قانوني منبثق عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    废除核武器是源于《不扩散核武器条约》的法律义务。
  • 606- إن إتاحة التعليم المهني العالي منبثق من المادة 27 ألف من القانون الخاص بالمدارس.
    《学校法》第27a节规定提供高等专业教育。
  • واقترح رؤساء الهيئات إمكانية قيام فريق عامل منبثق من هيئة للمعاهدات بالنظر في مسألة الأعمال الانتقامية.
    主席们建议,可由一个条约机构联合工作组调查报复问题。
  • إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    为无核武器国家提供安全保证是产生于《联合国宪章》的义务。
  • وتم عملا بتوجيه منبثق عن عملية استعراض البعثة إنشاء وتثبيت فريق للإنذار المبكر.
    在特派团审查工作负责方发布指示后,设立并加强了一个预警小组。
  • واقترحوا إمكانية تشكيل فريق عامل مشترك منبثق من هيئة للمعاهدات للنظر في مسألة الأعمال الانتقامية.
    他们表示或可设立一个条约机构联合工作组,调查打击报复问题。
  • وهذا الهدف منبثق عن التزام الحكومات اﻷفريقية في فترة ما بعد اﻻستقﻻل بتحسين مستوى معيشة شعوبها.
    此目标源于独立后非洲各国政府作出的提高人民生活水平的承诺。
  • ● تطبيق نهج منبثق من الطلب، يستند إلى تقييمات نظامية لاحتياجات الزبائن وإلى جمع تعليقاتهم.
    以系统评估客户需求和收集客户反馈作为基础,应用以需求驱动的方法。
  • ومن ناحية أخرى، فإن النظر في هذا التقرير من جانب فريق عامل منبثق عن اللجنة السادسة قد يكون عديم الفائدة.
    另外一方面,由第六委员会的一个工作组审议这个报告可能毫无效果。
  • والتحليل المقترح أعﻻه منبثق عن تعريف فيينا على نحو ما فسره مشروع الفقرة ١-١-٤ من دليل الممارسة)٢٥٠(.
    以上拟议的分析来自《实践指南》第1.1.4段草案加以解释的维也纳定义。
  • تقرر إنشاء فريق عامل خاص منبثق عن جمعية الدول الأطراف يُعنى بجريمة العدوان وتكون عضويته مفتوحة لكافة الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية؛
    决定设立缔约国大会侵略罪特别工作组,预备委员会所有成员国均可参加;
  • وحيث أن قانون الأسرة منبثق جزئياً من الشريعة الإسلامية، فإنه يمنع الزواج بين المسلمة وغير المسلم.
    因为科摩罗法律部分继承了穆斯林法,《家庭法》禁止穆斯林妇女和非穆斯林男性结婚。
  • وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أن دورها تجاه صندوق الهبات التابع لمكتبة الأمم المتحدة منبثق عن علاقتها بلجنة الاستثمارات.
    投资管理司指出,它在联合国图书馆捐赠基金发挥的作用源于它与投资委员会的关系。
  • ولقد تمكنت اللجنة من تجنب قضية ما إذا كان الحق في الحماية منبثقا عن الدولة وحدها أم أنه منبثق أيضا عن الشخص المتضرر.
    委员会避免了保护权问题是否仅源于国家,还是也源于受伤害的国民的问题。
  • والأهم من ذلك أنه واجب منبثق من الحق الأسمى للشعوب الأصلية في تقرير المصير وما يرتبط به من مبادئ الديمقراطية وسيادة الشعب.
    更重要的是,这项义务来自于土着人民自决的总体权利和有关的民主和人民主权的原则。
  • 14- والإعلان العالمي لحقوق الإنسان منبثق عن الميثاق وهو يشكل المعيار الأدنى الذي يجب احترامه ليس من جانب الدول فحسب وإنما من جانب الأفراد أيضاً.
    《世界人权宣言》是《宪章》的外延,其中包括各国以及个人必须遵守的最低标准。
  • 77- وقد جرت العادة بأن يُنظر إلى الاحتفاظ بحق الملكية، كحق منبثق عن تمويل الاحتياز، بكونه حقا امتلاكيا ينشأ كعنصر ملحق بعقد البيع.
    作为一种购置款融资权,保留产权通常被看作是一种作为销售合同的附属物产生的财产权。
  • والواقع أن وجود الأمم المتحدة منبثق وناتج عن فرضية هذا الحوار والتعاون بين مختلف شعوب وأمم العالم.
    的确,联合国的存在乃以世界各国人民和各民族彼此对话与合作为前提,而且也是这种对话与合作的结果。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用منبثق造句,用منبثق造句,用منبثق造句和منبثق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。