المناقضة造句
造句与例句
手机版
- شروط العقد المناقضة لأحكام القانون تعتبر باطلة.
凡是与本法律规定相违背的合同条款均被视为无效。 - وأخيراً، فإن القرارات النمساوية كانت هي القرارات المناقضة للقرارات الإيطالية في الواقع.
最后,实际上是奥地利的决定和意大利的决定背道而驰。 - وأشير إلى أن بعض الممارسات والمواقف المناقضة للكرامة البشرية مستمدة من القيم التقليدية.
报告指出,一些有悖于人类尊严的做法和观念就是源自传统价值。 - ولجأت مختلف المجموعات المسلحة كذلك إلى التهديدات لمنع حرية التعبير عن الأفكار أو إقامة المشاريع الاجتماعية المناقضة لمنهاجها السياسي أو إدانة أعمالها علناً.
此外,各不同武装集团还诉诸威胁,遏制表达各 - وحينئذ، يتعين إجراء تقييم للجوانب المؤيدة والجوانب المناقضة لكل مسألة اعتمادا على مبلغ الموارد المكرسة للتفاوض الواجب إنفاقه.
届时应该根据希望付出的谈判资本认真地评估每项议题的利弊。 - وأعاد تأكيد الدعوة إلى أن تسحب الدول الأطراف التحفظات المناقضة لأهداف الاتفاقية وأن تنظر في سحب التحفظات الأخرى.
他再次呼吁缔约国撤回与《公约》目标不相符的保留并考虑撤回其他保留。 - فمن واجب الجميع التصدي لهذه الممارسات المناقضة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي المتعلقة بالمساواة والديمقراطية الفعليتين.
我们每个人都有责任应对这些违反与有效平等和民主有关的国际法基本原则的做法。 - 31- ويدّعي المصدر أن رد الحكومة يتضمن العديد من التصريحات المناقضة للأدلة، فضلاً عن الوقائع غير الدقيقة.
来文方宣称,古巴政府的答复中有多处不精确的地方和无数与证据相矛盾的说法。 - غير أننا نفهم أيضا الحجة المناقضة لذلك، وهي أن وجود عدد أقل من اﻷعضاء، يزيد من كفاءة عملية اتخاذ القرارات.
但是,我们也理解相反的论点,这就是,成员国越少,决策进程就越有效率。 - ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل التصدي بحزم للتحفظات المناقضة لمضمون وروح هذا الصك، والمطالبة بسحبها.
因此,欧盟将继续坚决反对违背该文书宗旨和精神的保留态度,并要求收回这种态度。 - وينبغي منع هيمنة الرؤى والاستراتيجيات الإنمائية المناقضة وغير المتسقة للمؤسسات المالية الدولية على توافق الآراء العالمي.
不应允许国际金融机构的相反和缺乏一致性的发展观点和战略压过世界的协商一致意见。 - وترى النمسا، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتحفظات المناقضة لموضوع المعاهدة وغرضها، أن القبول الجماعي عن طريق الصمت لا يعكس قواعد ثابتة للعلاقات التعاهدية الدولية.
奥地利认为,通过沉默的集体接受没有体现国际条约关系的既定规则。 - وأدى عدم اتخاذها موقفاً حاسماً لإقناع المملكة المغربية بالوفاء بتعهداتها المسبقة إلى فتح الباب أمام أي عدد من المقترحات المناقضة للحل.
联合国未能坚持说服摩洛哥履行以前的承诺,被人趁机提出各种矛盾的解决办法。 - إن القاعـدة المناقضة لحقـوق اﻹنسان اﻷساسية، التي قامت عليها إسرائيل قد طبعت سياستها فيما بعد تجاه الفلسطينيين والدول المجاورة.
以色列立国的依据违背了人权,其后它对巴勒斯坦人民和邻近国家的政策本质上也是这样。 - وتحترم مواد المرسوم الجديـد، أهداف القانون والمبادئ التي يستند إليها، بكل أمانة، ولا يترك مجالاً للتفسيرات المناقضة له، وأزال المرسوم بذلك المشاكل الناشئة عن المرسوم السابق.
这部新制定的法令的每一条规定都忠实地信守该法的立法目标和立法原则。 - وقد تكاثرت المفاهيم الخاطئة بشأن طبيعة العمل التطوعي ومساهمته، على الرغم من الأدلة المناقضة من دراسات تجريبية واردة في التقرير.
虽然《报告》引用了实证研究提供的与此相反的证据,但对志愿服务的本质和贡献存在许多误解。 - وتؤكد السلطات الإيرانية أنه من الصعب على الحكومة أن تزود السيدة عيبادي بالحماية بالنظر إلى مواقفها وتصريحاتها المناقضة للميول الدينية لدى الشعب.
当局坚称,鉴于埃巴迪女士的立场和言论有悖于该国人民的宗教倾向,政府很难对她提供保护。 - وبالإضافة إلى ذلك، فهو قانون أساسي ينبغي أن تتوافق معه كل القوانين المناقضة أو المتعارضة وأن تُعدَّل وفقه.
" 此外,这是基本法律,所有与之矛盾或冲突的立法都应与其一致和作出相应的修改。 - ونحن نعلم من نتائج البحوث المطردة التي أثبت الزمن صوابها أن المنظمات الطائفية تعمد إلى إخفاء أهدافها الحقيقية المناقضة لأهدافها المعلنة.
久经考验的长期研究告诉我们,邪教组织隐藏了其真正的目的,这些目的与其公开表示的目标相反。 - وقرر رؤساء الدول أو الحكومات أن يعملوا على وقف الأعمال العدائية أو الأعمال الأخرى المناقضة لحفظ السلام، وعلى تشجيع التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
各国国家元首或政府首脑决定努力抵制侵略行为或与维护和平相抵触的其他行为,鼓励和平解决国际争端。
如何用المناقضة造句,用المناقضة造句,用المناقضة造句和المناقضة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
