اغتراب造句
造句与例句
手机版
- وتؤدي مشاعر كره الأجانب لدى المجتمعات المحلية في البلدان المضيفة إلى اغتراب الوافدين الجدد.
仇外心理导致东道国社区排斥新来者。 - 127- تتعلق المطالبة بتكاليف " غذاء وبدلات اغتراب " دُفعت لاثني عشر موظفا.
这项索赔涉及付给12名雇员的 " 餐饮和外派津贴 " 。 - وأشارت اللجنة إلى أنها عالجت هذه المسألة في الماضي ونظرت في إمكانية تحديد بدل اغتراب منفصل أو درجات اغتراب في الهامش)٥(.
委员会回顾过去曾研究这个问题,并考虑规定分开的离国服务津贴或在差值中离国服务所占的比例。 - وأشارت اللجنة إلى أنها عالجت هذه المسألة في الماضي ونظرت في إمكانية تحديد بدل اغتراب منفصل أو درجات اغتراب في الهامش)٥(.
委员会回顾过去曾研究这个问题,并考虑规定分开的离国服务津贴或在差值中离国服务所占的比例。 - والمحصلة ليست مجردة اغتراب النساء العاملات بالحراجة، بل أيضا اغتراب نساء المجتمعات المحلية اللائي يجدن صعوبة في العمل مع مهنيين حراجيين كلهم من الذكور.
结果不仅是疏远了女林业工作者,而且疏远社区妇女成员,因为她们发现难以参与只有男性的森林专业。 - والمحصلة ليست مجردة اغتراب النساء العاملات بالحراجة، بل أيضا اغتراب نساء المجتمعات المحلية اللائي يجدن صعوبة في العمل مع مهنيين حراجيين كلهم من الذكور.
结果不仅是疏远了女林业工作者,而且疏远社区妇女成员,因为她们发现难以参与只有男性的森林专业。 - (ج) أما الحكومات التي لا تسدد لها التكاليف كاملة استنادا إلى أي صيغة موحدة من صيغ سداد التكاليف، فإنها تحصل على الأقل على المبلغ الذي تدفعه لقواتها كبدل اغتراب فعلي.
(c) 无法按照任何标准费用偿还公式获得充分补偿的政府,至少应获得作为实际驻外津贴支付给其部队的数额的费用补偿。 - وتحول سياسات الاستيعاب دون انتقال الثقافة أو اللغة من جيل الآباء إلى جيل الأبناء مما يؤدي إلى اغتراب الأطفال الأصليين عن مجتمعهم وإلى إثارة أزمة هوية داخل المجتمعات الأصلية(35).
同化政策使文化和语言从老一代人到年轻一代的过渡突然中断,造成土着儿童与他们的社会疏远,在土着社区中形成了认同危机。 - إسبانيا لا يغيب عن بالها أنها كانت طيلة قرون وحتى فترة قصيرة جدا بلد اغتراب يغادره المهاجرون وأنها أصبحت في غضون السنوات القليلة الماضية واحدا من البلدان الرئيسية المستقبلة للمهاجرين.
西班牙没有忘记,数世纪以来,直到最近,它是一个国民向外移居的国家,而在过去几年中,它成为接受移民的主要国家之一。 - وإن الهوية المستقلة للآلية العالمية، ومرور خط الإبلاغ فيها عبر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، من العوامل التي ساهمت بشكل تدريجي في تلاشي علاقتها المباشرة مع مؤتمر الأطراف، مما أدى إلى اغتراب مؤسسي للآلية العالمية عن عملية الاتفاقية.
全球机制的单独身份,以及通过农发基金进行报告这一做法,遂使该机构与缔约方会议的直接关系渐行渐远,进而导致全球机制与《公约》进程的体制隔阂。 - 151- وإن الهوية المستقلة للآلية العالمية، ومرور خط الإبلاغ فيها عبر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، من العوامل التي ساهمت بشكل تدريجي في تلاشي علاقتها المباشرة مع مؤتمر الأطراف، مما أدى إلى اغتراب مؤسسي للآلية العالمية عن عملية الاتفاقية.
全球机制的单独身份,以及通过农发基金进行报告这一做法,遂使该机构与缔约方会议的直接关系渐行渐远,进而导致全球机制与《公约》进程的体制隔阂。 - § لا توجد تحديات من النواحي الرسمية إلا أن هناك بعض العقبات التي تواجه الفتيات من أسرهن التي لا تحبذ اغتراب الفتاة بمفردها للعمل في الخارج مما يعوق إلى حد ما مشاركتها في هذا المجال وإن كانت هذه النظرة تتغير بسرعة.
但一些妇女面临来自其家庭的障碍,她们的家庭不赞成其单独在外工作。 这种态度在一定程度上阻碍了妇女在该领域的参与程度,但这种观点正在快速改变。 - فالخراب الذي يصيب البنية الأساسية، وغياب الرؤية السياسية أو الاجتماعية، وتقلص، إن لم يكن انعدام، الاحترام للهيئات الحاكمة يؤدي إلى زيادة اغتراب هياكل الحكم من قطاعات عديدة في المناطق التي يسيطرون عليها اسميا، ولا سيما في المناطق الغنية بالموارد.
基础设施被破坏、看不到政治或社会前景以及日益不尊重或甚至完全不尊重治理机构,这些使治理机构与它们通常所控制的许多地区日趋疏远,尤其是在资源丰富的地区。 - ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعيد النظر في الترتيبات الراهنة التي تنظِّم خطوط الإبلاغ والمساءلة بين الآلية العالمية والاتفاقية بهدف القضاء على الآثار الجانبية التي حالت دون إقامة تعاون فعال وأدت إلى تعميق اغتراب آلية التمويل هذه في علاقتها بمؤتمر الأطراف وهيكله الإداري والرقابي.
缔约方会议应重新审查当前指导全球机制针对《公约》的报告关系和问责划分的安排,消除阻碍开展有效合作的副作用,这些副作用导致该筹资机制与缔约方会议及其治理和监督结构之间越来越疏远。 - ويبدو أن هذا الطلب الحالي للجمعية العامة يفترض أن درجة اغتراب الموظفين الذين يعملون لفترة طويلة في مركز العمل ذاته تختلف عن درجة اغتراب الموظفين الذين يعملون فترات خدمة أقصر في عدد من مراكز العمل، وأن المشاكل المرتبطة باﻻغتراب بالنسبة للفئة اﻷولى من الموظفين قد تقلصت مع مرور الوقت.
大会目前的要求似乎意味着长期在一个工作地点服务的工作人员比短期在若干工作地点服务的工作人员离国服务的程度不同,并且前一类工作人员与离国服务有关的问题随着时间转移而减少。 - ويبدو أن هذا الطلب الحالي للجمعية العامة يفترض أن درجة اغتراب الموظفين الذين يعملون لفترة طويلة في مركز العمل ذاته تختلف عن درجة اغتراب الموظفين الذين يعملون فترات خدمة أقصر في عدد من مراكز العمل، وأن المشاكل المرتبطة باﻻغتراب بالنسبة للفئة اﻷولى من الموظفين قد تقلصت مع مرور الوقت.
大会目前的要求似乎意味着长期在一个工作地点服务的工作人员比短期在若干工作地点服务的工作人员离国服务的程度不同,并且前一类工作人员与离国服务有关的问题随着时间转移而减少。 - أشار ممثل اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية إلى أنه على الرغم من بساطة المبدأ فقد ثبتت صعوبة تطبيقه نظرا لارتباط كثير من المسائل بهذا التطبيق، ومنها على سبيل المثال كيفية تحديد الهامش، وما إذا كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند المقارنة القطاعان العام والخاص كلاهما، وما إذا كان ينبغي أن يؤخذ عامل اغتراب في الاعتبار.
公务员协联的代表指出,这项原则虽较为简单,但已证明其具体适用更加困难,因为许多问题与此相关联。 例如,差数以前和现在是如何确定的,对比是否应计及公共和私营部门,是否应将离国因素考虑在内。 - يحدد الأمين العام عادة جداول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس أفضل شروط التوظيف السائدة في المكان الذي يوجد فيه مكتب الأمم المتحدة المعني، على أنه يجوز للأمين العام، إذا رأى ذلك مناسبا، أن يضع القواعد والحدود القصوى للمرتبات فيما يتعلق بدفع بدل اغتراب لموظفي فئة الخدمات العامة المستقدمين من خارج المنطقة المحلية.
秘书长应制定一般事务和有关职类的工作人员的薪金表,制定时通常应以联合国有关办事处所在地点当时通行的最优待遇为准,但秘书长可斟酌情况,订立从外地征聘的一般事务工作人员领取侨居津贴的细则和薪金限额。 - يحدد الأمين العام جداول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وذلك عادة على أساس أفضل شروط التوظيف السائدة في المكان الذي يوجد فيه مكتب الأمم المتحدة المعني، على أنه يجوز للأمين العام، إذا رأى ذلك مناسبا، أن يضع قواعد تتعلق برفع بدل اغتراب لموظفي فئة الخدمات العامة المستقدمين من خارج المنطقة المحلية، وأن يقرر الحدود القصوى للمرتبات التي يُسمح معها بذلك.
秘书长应制定一般事务和有关职类的工作人员的薪金表,制定时通常应以联合国有关办事处所在地点当时通行的最优待遇为准,但秘书长可斟酌情况,订立从外地征聘的一般事务工作人员领取侨居津贴的细则和薪金限额。 - يحدد المسجل جدول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وذلك عادة على أساس أفضل شروط التوظيف السائدة في المكان الذي توجد فيه المحكمة، على أنه يجوز للمسجل، إن رأى ذلك مناسبا، أن يضع قواعد تتيح دفع بدل اغتراب لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين من خارج المنطقة المحلية، وأن يقرر الحدود القصوى للمرتبات التي يسمح معها بالحصول على هذا البدل.
书记官长应制订一般事务人员及有关职类的工作人员薪金表,制订时通常应以法庭有关办事处所在地点当时通行的最优待遇为准,但在书记官长可斟酌情况,订立从外地征聘的一般事务工作人员领取侨居津贴的细则和薪金限额。
- 更多造句: 1 2
如何用اغتراب造句,用اغتراب造句,用اغتراب造句和اغتراب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
