مسمّى造句
造句与例句
手机版
- ألّف وقدّم، بصفته محامياً خاصاً، ثمّ أستاذاً لمادة القانون، رسائل تحت مسمّى " صديق المحكمة " تتطرق إلى مسائل تتعلق باللاجئين بما في ذلك شكاوى تتعلق بالجوانب التمييزية في السياسة العامة ضد اللاجئين بسبب العرق والأصل الإثني
作为私人开业律师以及后来作为法学教授撰写并提交了涉及难民事务案的法庭简报,包括对难民政策中基于种族和民族出身的歧视的指控 - ولاحظ أن تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى لا يعني أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تبقى تلك الأسلحة في حوزتها إلى ما لا نهاية محددة له أو أن الدول غير الأطراف في المعاهدة يمكن أن تظل كذلك إلى أجل غير مسمّى.
无限期延长《条约》并不意味着核武器国家可以无限期拥有这些武器,或者非缔约国可以无限期地游离于《条约》之外。 - وقد تسبّب فصله عن الأسرة في إجهاد وقلق شديد لأسرته من حيث إنه يواجه احتجازاً لأجل غير مسمّى ولا يخضع للمراجعة القضائية ولا يمكن للزيارات الدورية التي قد تقوم بها الأسرة أن تخفف من وطأته.
分离对家庭造成了严重的压力和焦虑:这种分离的背景是,拘留是无限期的和不可复审的,而且,不能通过家人对提交人的定期探访得到缓解。 - أما جميع الممثّلين الآخرين الذين يرغبون التوقيع على معاهدات فيجب أن يحملوا وثيقة تفويض كامل، تخوّل صراحة لممثّل مسمّى التوقيع على معاهدات معينة وتكون صادرة عن احدى السلطات السالفة الذكر وموقّعا عليها من قبلها.
所有希望签署条约的其他代表都必须持有适当的全权证书,这种全权证书由上述当局之一签发和签署,其中应明确授权指定的代表签署具体指明的条约。 - وذكّر بأن قرار تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى كان جزءا من اتفاق شامل قائم على أساس الثقة في النوايا الصادقة للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها، بما فيها وضع انشغالات بلدان منطقة الشرق الأوسط في الاعتبار.
无限期延长《条约》的决定是一项全面协定的组成部分,这项协定是基于对核武器国家履行其义务的良好意愿的信任,并考虑到中东地区各国的关切。 - 55- وأشارت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى تمديد قانون مكافحة الإرهاب حتى منتصف عام 2010 والذي أصدرته حكومة إقليم كردستان في عام 2006، وإلى ما يُثيره من قلق خاص فيما يتصل بالاحتفاظ ببعض الأشخاص رهن الحجز الإداري لأجل غير مسمّى بحكم الواقع(182).
联伊援助团提到《库尔德地区政府2006年反恐法》已延期至2010年中期,有些人处于事实上无限期行政羁押的现象尤其值得关注。 182 - وبالرغم من عدم وجود قدر كاف من التأييد للاحتفاظ بالنصين إلى أجل غير مسمّى على شكل منشورين منفصلين، تمثل الرأي السائد في ضرورة استنساخ التوصيات التشريعية بكاملها في منشور مجمّع، حيث إنها تمثل الأساس للعمل الذي اضطُلع به بعد ذلك بشأن الأحكام النموذجية.
虽然对于无限期地作为单独出版物保留这两个案文未表示充分的支持,但普遍看法认为,立法建议应当整个编入合订出版物,因为它们是其后的示范条文拟订工作的基础。 - ويتوخّى الدليل، على سبيل الاستثناء، أنه يجوز للدول أن تعتمد نهجا غير وحدوي في السياق المحدود لتمويل الاحتياز، كما يجوز لها الإبقاء على المعاملات التي يُطلق عليها مسمّى الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار التمويلي، فيما يخصّ الموجودات الملموسة (انظر الفصل التاسع من الدليل).
《指南》所设想的例外情形是,在购置款融资的有限情形下,国家可以采取非统一处理法,并可继续将这种交易称作有形资产保留所有权或融资租赁(见《指南》第九章)。 - واحد هذه المجالات الستة ورد تحت مسمّى " الوضع القانوني للمرأة وحماية حقوقها " ؛ وتساءلت عما إذا كانت معلومات عن الاتفاقية، ولاسيما عن البروتوكول الاختياري تتوافر في سياق نشر المعلومات عن الحقوق القانونية للمرأة.
那些战略方针中有一项称为 " 妇女的合法地位与权利保护 " ;她质疑,在传播关于妇女合法权利的资料方面是否提供了关于该公约,特别是该《任择议定书》的资料。 - وبالرغم من أن فترة المعاهدة قد مدّدت إلى أجل غير مسمّى في عام 1945 فبمجرد أن تقترب الدول الأطراف من الامتثال التام لأحكام المادة السادسة، سيستعاض عن المعاهدة باتفاقية تحظر الأسلحة النووية وستصبح الظروف متكافئة بالنسبة لكل الأطراف وسيخضع الجميع لنفس التدابير في مجال التحقق.
虽然《条约》在1995年已无限期延长,但只要缔约国完全遵守了第六条,《条约》就将被一项禁止核武器的公约取代,这样就能实现公平的环境,所有缔约国将接受相同的核查措施。
如何用مسمّى造句,用مسمّى造句,用مسمّى造句和مسمّى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
